Begriffe des Lobens und Tadelns
Die arabische Sprache umfasst zahlreiche Ausdrücke, die entweder Lob für etwas ausdrücken, das als angenehm empfunden wird, oder Tadel für etwas, das als unangenehm oder ungewünscht angesehen wird. Zu diesen Ausdrücken zählen:
- Nِعْمَ und بِئْسَ.
- حبذا و لا حبّذا.
- ساء.
- Verben im Muster „فَعُل“.
Die Begriffe des Lobens und Tadelns „نِعْمَ und بِئْسَ“
Das Verb „نِعْمَ“ wird verwendet, um Lob auszudrücken, während „بِئْسَ“ für Tadel steht. Die Regelungen für diese Verben sind wie folgt:
- Die Verben „نِعْمَ“ und „بِئْسَ“ sind statische Vergangenheitsformen, was bedeutet, dass sie nicht in den Imperativ oder die Gegenwart umgewandelt werden können; sie bleiben in der Vergangenheitsform und werden im Nominativ auf geöffnetem Grund gebildet.
- Diese Verben können mit dem Geschlechtszeichen Taa verbunden werden, wie in den Beispielen „نعمت المرأة“ oder „بئست العاصية“. Dieses linguistische Element ist bei anderen Verben des Lobens und Tadelns nicht zu finden.
- Der Subjekt kann entweder definiert mit dem Artikel „ال“ oder unbestimmt als zusammengefügtes Nomen gemäß dem Relativpronomen „ما“ erscheinen, wie in „نَعْمَ الرجلُ“, „بئسِ عدونا“, oder „نِعْمَ ما تصنع“.
- Die Verben „نِعْمَ“ und „بِئْسَ“ und ihr jeweiliges Subjekt werden als nominativische Attribute behandelt.
Die Begriffe des Lobens und Tadelns „حبَّ und لا حبّ“
Der Ausdruck „حبّ“ wird zum Lob verwendet, wenn er affirmativ ist. Im Falle des Tadels wird er jedoch von der Negation „لا“ vorausgesetzt. Die Regeln für diesen Ausdruck sind wie folgt:
- Dieser Ausdruck wird häufig mit dem Demonstrativpronomen „ذا“ verbunden, was ihn zum Subjekt der Handlung macht. Ist der Ausdruck affirmativ, sagen wir „حبَّذا“, während wir im negativen Fall „لا حبذا“ verwenden.
- Die Verwendung dieses Begriffes wird mit seinem Subjekt im nominative Fall als vorgezogenes Attribut behandelt, genau wie die vorhergehenden Verben.
Der Ausdruck „ساء“
Der Ausdruck „ساء“ wird verwendet, um Tadel auszudrücken und erfüllt eine ähnliche Funktion wie das Verb „بِئْسَ“. Dieser Ausdruck ist ebenfalls ein statisches Verb und bleibt in der Vergangenheit; sein Subjekt kann durch den Artikel „ال“ definiert sein, wie in „ساء العملُ السرقة“, oder das Subjekt kann weggelassen und durch das Nomenanhängsel ersetzt werden, wie in „ساء عملاً السرقة“.
Begriffe des Lobens und Tadelns von Verben in der Form „فَعُلَ“
Verben in der Form „فَعُل“ können wie „حَسُن“، „خَبُث“، und „صَلُح“ fungieren. Diese Verben unterliegen den gleichen Regeln wie die anderen Begriffe des Lobens und Tadelns, da sie ebenfalls statische Verben sind, deren Subjekt diese Verben erhält.
Beispiele für Ausdrücke des Lobens und Tadelns
Einige Beispiele für Ausdrücke des Lobens und Tadelns sind:
- Allah sagt: {وَقِيلَ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا مَاذَا أَنزَلَ رَبُّكُمْ ۚ قَالُوا خَيْرًا ۗ لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ ۚ وَلَدَارُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ ۚ وَلَنِعْمَ دَارُ الْمُتَّقِينَ}.
- Allah sagt: {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنَافِقِينَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ ۚ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ}.
- حبَّذا الكرم عند العرب.
- لا حبذا النفاق.
- ساء الطالب الكسول oder ساء طالباً الكسول.
- حَسُنَ الصديق سعد.
- خَبُث العدو الشيطان.
- Allah sagt: {أُولئِكَ جَزَاؤُهُم مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ}.
- Allah sagt: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِّن قَوْمٍ عَسَىٰ أَن يَكُونُوا خَيْرًا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَاءٌ مِّن نِّسَاءٍ عَسَىٰ أَن يَكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ ۖ وَلَا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ ۖ بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمَانِ ۚ وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ}.