Der Dichter Ibn al-Farid und die göttliche Liebe
Ibn al-Farid, bekannt als Abu Hafs Sharaf ad-Din Umar ibn Ali ibn Murshid al-Hamawi, war ein bedeutender Sufi-Dichter, der im Jahr 1182 n. Chr. in Ägypten das Licht der Welt erblickte. Sein Vater war ein frommer Gelehrter, und Ibn al-Farid wuchs in einem Umfeld auf, das von Liebe zur Religion und zum Wissen geprägt war. Er verfasste zahlreiche Gedichte, die bis heute gerne rezitiert werden, aufgrund ihrer melodischen Sprache und tiefgründigen Bedeutungen.
Die meisten Werke von Ibn al-Farid handeln von der göttlichen Liebe. Er bereiste die Heilige Stadt Mekka und kehrte später in seine Heimat Ägypten zurück, wo er seine letzten Jahre verbrachte. Er starb 1235 n. Chr. und fand seine letzte Ruhestätte in der Nähe des Mokattam-Berges, in einem Moschee, die ihm gewidmet ist.
Ibn al-Farids Einsamkeit
Während seines Aufenthalts in Mekka, um die Pilgerfahrt (Haddsch) zu vollziehen, zog sich Ibn al-Farid in ein abgelegenes Tal zurück. Diese Zeit der Einsamkeit bot ihm die Möglichkeit zur Meditation und zur Reflexion, was ihm half, viele Gedichte über die göttliche Liebe zu schreiben. Er zeichnete sich durch sein ansprechendes äußeres Erscheinungsbild, seine beeindruckende Haltung und seinen eleganten Kleidungsstil aus. Mit seinen einfühlsamen und großzügigen Eigenschaften wurde er von den Menschen geschätzt und häufig gelobt.
Ausgewählte Gedichte von Ibn al-Farid
Ibn al-Farid hinterließ viele bemerkenswerte Gedichte, die sich mit der göttlichen Liebe beschäftigen. Hier sind einige der herausragendsten:
- Das Gedicht „Ta’iyya“ beginnt mit den folgenden Zeilen:
سَقَتني حُمَيَّا الحُبَّ راحَةَ مُقلَتي
وَكَأسي مُحَيَّا مَن عَنِ الحُسنِ جَلَّتِ
فَأَوهَمتُ صَحبي أنَّ شُربَ شَرابهِم
بهِ سُرَّ سِرِّي في انتِشائي بنَظرَةِ
وبالحَدَقِ استغنَيتُ عن قَدَحي ومِن
شَمائِلِها لا من شَموليَ نَشوَتي
ففي حانِ سُكري حانَ شُكري لِفِتيَةٍ
بِهِم تَمَّ لي كَتمُ الهَوَى مَعَ شُهرَتي
وَلَمَّا انقضى صَحوي تَقاضَيتُ وَصلَها
وَلَم يغشَني في بَسطِها قَبضُ خَشيَةِ
وَأَبثَثَتُها ما بي وَلَم يكُ حاضِري
رَقِيبٌ لها حاظٍ بخَلوَةِ جَلوَتي
وقُلتُ وحالي بالصبَّابَةِ شاهدٌ
وَوَجدي بها ماحِيَّ والفَقدُ مُثبِتي
هَبي قَبلَ يُفني الحُبُّ مِنِّي بَقيَّةً
أَراكِ بِها لي نَظرَةَ المتَلَفِّتِ
ومُنِّي عَلى سَمعي بلَن إن مَنَعتِ أَن
أَراكِ فمِن قَبلي لِغيرِيَ لذَّتِ
- Das Gedicht „Ich sehe, dass die Entfernung nur euch einfällt“ lautet:
أرى البُعْدَ لم يُخْطِرْ سواكم على بالي
وإن قَرّبَ الأخطارَ من جسدي البالي
فيا حبّذا الأسقامُ في جَنبِ طاعتي
أوامِرَ أشواقي وعصيانِ عُذّالي
ويا ما ألذّ الذلّ في عِزّ وَصْلِكُمْ
وإن عَزّ ما أحلى تقَطُّعَ أوصالي
نأيْتُمْ فحالي بَعدكُمْ ظَلّ عاطِلاً
وما هوَ مِمّا ساء بل سَرّكُمْ حالي
بَلَيْتُ بِهِ لمّا بُليتُ صَبابةً
أبَلّتْ فلي منها صُبَابَةُ إبلال
نَصَبْتُ على عيني بتَغْميضِ جَفْنِها
لِزَورَةِ زُورِ الطّيف حيلةَ مُحتال
فما أسعَفَتْ بالغُمضِ لكِن تعَسّفت
عليّ بدَمْعٍ دائمِ الصّوبِ هَطّال
فيا مُهْجَتي ذوبي على فَقْدِ بَهْجَتي
لِتَرْحَالِ آمالي ومَقْدَمِ أوجالي
- Das Gedicht „Ja, im Frühling“ enthält die Zeilen:
نَعَمْ بالصَّبا قلبي صبا لأحِبّتِي
فيا حبّذا ذاك الشَّذى حينَ هَبَّتِ
سَرَتْ فأَسرَّتْ للفؤادِ غُدَيَّةً
أحاديثَ جيرانِ العُذيبِ فَسَرَّتِ
مُهَيْمِنَةٌ بالرَّوضِ لَدْنٌ رِداؤُها
بها مرضٌ من شأنِهِ بُرْء عِلَّتي
لها بأُعَيْشَابِ الحِجَازِ تَحَرّشٌ
به لا بخَمْرٍ دونَ صَحبيَ سَكْرَتي
تُذَكِّرُني العَهْدَ القَديمَ لأنَّها
حديثَةُ عَهْدٍ من أُهَيْلِ مَوَدَّتي
أيا زاجراً حُمْر الأَوارِكِ تارِكَ ال
مَوارِكِ من أكوارها كَالأريكَةِ
لَكَ الخيرُ إِن أَوضَحتَ تُوضِحُ مُضحيًا
وجُبْتَ فيافي خَبْتِ آرامِ وَجْرَةِ