Wie man die Rektion des erweiterten Infinitivs analysiert
In der arabischen Sprache wird zwischen zwei Arten von Quellen unterschieden: Die erste ist die explizite Quelle, die den Namen des Verbs verwendet und auf ein bestimmtes Ereignis hinweist. Diese kann dreihändig, vierhändig oder fünf-händig sein, wie zum Beispiel: قرأ / قراءة, وأقبل / إقبالًا, وانتقل/ انتقالًا, واستمرّ/ استمرارًا.
Alle vorher genannten Quellen sind explizite Quellen von Verben. Die explizite Quelle des Verbs „استكشف“ ist „استكشاف“. Diese wird je nach ihrer Position in der Satzstruktur analysiert und kann steigen, fallen oder gezogen werden, wie zum Beispiel:
- أحبُّ الاستكشافَ
Hier ist „الاستكشاف“ als Akkusativobjekt analysiert, und der Akkusativ wird durch das sichtbare Fatha am Ende angezeigt.
- يقوم الاستكشافُ على التّفكير
In diesem Fall ist „الاستكشاف“ das Subjekt im Nominativ und wird durch das sichtbare Damma am Ende signalisiert.
- جهّزت نفسي للاستكشاف
Hier fungiert „للاستكشاف“ als Teil einer Präpositionalphrase, wobei „اللام“ ein Präpositionswort ist und „الاستكشاف“ das Objekt im Genitiv ist, erkennbar durch das sichtbare Kasra am Ende.
Der erweiterte Infinitiv besteht aus den den Quellen zugehörigen Konjunktionen und einer nachfolgenden nominalen oder verbalen Konstruktion. Er nimmt verschiedene Formen an, je nach dem verwendeten Quellwort, darunter:
- أَنْ (das unüberlegte Wort)
Darauf folgt ein Präsensverb, wie in: „قرّرَ الطالبُ أنْ يجتهدَ بدروسه“, wobei „أن يجتهد“ die erweiterte Infinitivquelle darstellt und einheitlich bedeutet: „Der Schüler beschloss, regelmäßig zu lernen.“
- أنَّ
Hierbei handelt es sich um ein Wort, das mit einem Namen und einer Nachricht vergleichbar ist, wie in: „ظننتُ أنَّ العلمَ سهلُ المنالِ“, was übernommen wird mit: „Ich dachte, dass Wissen leicht zu erlangen sei.“
- لو
Das Wort bedeutet, dass etwas nicht möglich ist, wie in: „وددتُ لو تزورني“, was bedeutet: „Ich wünschte, du kommst mich besuchen.“
- كي (das unüberlegte Wort)
Das bedeutet: „Ich mache mein Bestes, um das Lob zu vermeiden“, hier ist „كي“ das unüberlegte Wort, das als Mittel für die Handlung dient.
- ما
Das Wort wird mit dem folgenden Verb verbunden, wie in: „سأخلصُ لأصدقائي ما حييتُ“, was bedeutet: „Ich werde meinen Freunden treu bleiben, solange ich lebe.“
- همزة التسوية
Diese tritt nach dem Wort „سواء“ auf, wie in: „سواءٌ أتتكلّم أم لم تتكلّم“
Der erweiterte Infinitiv wird in der gleichen Weise wie die explizite Quelle analysiert, insbesondere wenn er an ihrer Stelle im Satz verwendet wird. Er kann daher im Nominativ, Akkusativ oder Genitiv stehen, abhängig von seinem Platz im Satz. Bei der Analyse des erweiterten Infinitivs sollte erwähnt werden, dass diese Analyse sowohl das Quellwort als auch die folgenden Elemente umfasst, und anschließend wird die Rolle des Satzes erklärt.
Ein Beispiel wäre: يُعجبني أنك كريمٌ, hier lautet die erweiterte Infinitivquelle „أنك كريمًا“. Vgl. die Analyse: Die erweiterte Infinitivquelle, die aus „أن“ und dem folgenden Element besteht, wird als Nominativsubjekt analysiert; das bedeutet: „Es gefällt mir, dass du großzügig bist.“ Die explizite Quelle kann in eine erweiterte Infinitivform umgewandelt werden und umgekehrt, wie in: „أحبُّ اهتمامك بنفسك“. „اهتمامك“ ist eine explizite Quelle und kann in einen erweiterten Infinitiv umgewandelt werden, um anzuzeigen, dass „أحبُّ أن تهتمَّ بنفسك“.
Der erweiterte Infinitiv kann ebenfalls in eine explizite Quelle umgewandelt werden, wie in: „قرّر العمّال أن يتمّوا العمل مسرعين“. Der erweiterte Infinitiv „أن يتمّوا“ kann durch die explizite Quelle des Verbs „أتمّ“ ersetzt werden, was uns die neue Form „قرّرَ العمالُ إتمامَ العملِ مسرعين“ gibt.
Analyse des erweiterten Infinitivs im Nominativ
Der erweiterte Infinitiv kann im Nominativ nur in mehreren spezifischen Konfigurationen dargestellt werden:
- als Subjekt
Wenn der erweiterte Infinitiv am Anfang des Satzes steht, wie in „أنْ تخلصوا خيرٌ لكم“, was bedeutet: „Eure Treue ist das Beste für euch.“ So ist „أن تخلصوا“ als Nominativsubjekt analysiert.
- als Prädikat
Wenn der erweiterte Infinitiv als Prädikat eines zuvor genannten Subjekts erscheint, wie in: „الحبُّ أن تخلصوا لمن تحبّون“, was bedeutet: „Die Liebe besteht aus eurer Treue zu denen, die ihr liebt.“
- als Subjekt
Hier zeigt sich der erweiterte Infinitiv als subjektives Pronomen, wie in: „يُعجبني أنّكَ مسافرٌ“, was bedeutet: „Es gefällt mir, dass du reist.“
- als Stellvertreter des Subjekts
Wenn der erweiterte Infinitiv die Rolle eines Stellvertreters nach einem im Passiv stehenden Verb übernimmt, wie in der Verwendung von „قل أوحي إليّ أنّه استمع نفرٌ من الجن“, wo der erweiterte Infinitiv „أنّه استمع“ eine ähnliche Rolle übernimmt.
Analyse des erweiterten Infinitivs im Akkusativ
Die Analyse des erweiterten Infinitivs im Akkusativ kann vielfältig sein, darunter:
- als Akkusativobjekt
Wenn er nach einem transitive Verb erscheint, wie in: „أحبُّ أن تتواصلوا فيما بينكم“, was bedeutet: „Ich liebe es, dass ihr euch miteinander verbindet.“
- als Bindung der beiden Objekte
In Fällen eines transitive Verbs mit zwei Objekten etwa: „ظننتُ أنّكَ مسافرٌ“, wo der erweiterte Infinitiv die Sitze der beiden Objekte einnimmt.
- als zeitliche Bedingung
Wenn das Quellwort mit der Bedeutung eines Zeitraums verbunden ist, wie in: „سأخلصُ لأصدقائي ما حييتُ“, was bedeutet: „Mein Freund bleibt so lange, wie ich lebe.“
Analyse des erweiterten Infinitivs im Genitiv
Der erweiterte Infinitiv im Genitiv zeigt sich in zwei speziellen Analysen:
- durch Verhältnis
Wenn er nach einem unbestimmten Wort ohne das klare „al“ steht oder wenn er mit Zeit- oder Ortsangaben verknüpft wird, wie in: „زرتُ صديقي قبل أن يسافر“, dabei wird „أن يسافر“ im Genitiv analysiert.
- durch Präposition
Der erweiterte Infinitiv unterliegt der Regel, dass das Quellwort sichtbar ist: wie in „اعتقدتُ بأنّك مسافرٌ“, wobei der erweiterte Infinitiv in einer bestimmten Situation als Genitivsource analysiert wird oder verborgen sein kann, falls er „كي“ vorangestellt wird, das als verschwundenes „ل“ betrachtet wird, wie in: „أدرسُ كي أنجحَ“.
Beispiele zur Analyse des erweiterten Infinitivs
Hier sind einige Beispiele zur Verstärkung des Konzepts über den erweiterten Infinitiv:
- im Koran: {وَأَن تَصُومُوا خَيْرٌ لَّكُمْ}.
Hier ist „أن تصوموا“ die erweiterte Infinitivquelle aus „أن“ und dem folgenden Element; sie zeigt sich in der Nominativanalyse als Subjekt, was bedeutet: „Euer Fasten ist das Beste für euch.“
- im Koran: {يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ}.
„ما تبيّن“ ist hier die erweiterte Infinitivquelle aus „ما“ und dem folgenden, gewonnen aus dem Genitiv, der bedeutet: „nach Klarheit.“
- im Koran: {وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا}.
„ما دمتُ حيًّا“ beinhaltet die erweiterte Infinitivquelle aus „ما“ und dem folgenden Element, die im Akkusativ als zeitlich positioniert analysiert wird, was bedeutet: „so lange ich lebe.“
- im Koran: {لِكَيْ لَا يَكُونَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌ}.
„لكي لا يكون“ ist der erweiterte Infinitiv aus „كي“ und den nachfolgenden Elementen, die sichtbar sind.
- im Koran: {أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ}.
„أنّ الله يعلم“ stellt den erweiterten Infinitiv dar, der im Akkusativobjekt für das Verb „تر“ analysiert wird, was bedeutet: „Hast du nicht gesehen, dass Allah weiß.“
- im Koran: {قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن تَذْهَبُوا بِهِ}.
„أن تذهبوا“ ist die erweiterte Infinitivquelle im Nominativ, was bedeutet, dass „dein Gehen mich traurig macht“.
- von Imru al-Qais: „أجارَتنا إنّ الخطوبَ تنوبُ ** وإنّي مقيمٌ ما أقام عسيبُ.“
„ما أقام“ ist hier die erweiterte Infinitivquelle, analysiert im Akkusativ als zeitliches Element, was bedeutet: „die Dauer, in der тора bleibt“.
- von Khalil Gibran: „قالت لعمرك زدتُ نفسي ضلّة ** ما كان ضرّك لو وصفتَ الشاعرا؟“
„لو وصفت“ wird im Nominativ analysiert als das Subjekt für negative Konnotationen, was bedeutet: „Dein Wille macht es schwer, dass du einen Dichter beschreibst“.
Übungen zur Analyse des erweiterten Infinitivs
Hier sind einige Übungen, um das Konzept des erweiterten Infinitivs zu stärken:
Identifiziere den erweiterten Infinitiv in den folgenden Sätzen und bestimme dessen Funktion
In den nachfolgenden Beispielen gibt es verschiedene erweiterte Infinitive. Finde sie und definiere ihre Funktionen:
- أن تدرسوا دروسكم خيرٌ لكم.
- أخلص العامل في عمله كي ينالَ أجره الذي يستحقّه.
- النجاحُ أنْ تتقنوا مهنتكم.
- سأواظب على صلاتي ما حييتُ
- سواءٌ عليك أتذهب أم لم تذهب
Analysiere den erweiterten Infinitiv in den folgenden Sätzen
In den nächsten Sätzen findest du erweiterte Infinitive. Definiere den erweiterten Infinitiv und analysiere ihn:
- يعجبني أنّك مجدٌّ.
- قلتُ: إنّ العلمَ نورٌ
- أن تدرسوا خيرٌ لكم.
- الطاعةُ أن تعبدوا الله أينما كنتم.
- أقدّرُ ما يمنحني إيّاه أبي.
- حسبتُ أنّكَ أنهيتَ عملك.
- أواظب على واجباتي كي لا ألام.
- ذهبتُ إلى صديقي بعد أن أنهيتُ عملي.
- أحبُّ إكمالَ عملي إلى آخره.
- يعجبني سيرُك في الطّريق الصّحيح.
- تشوّقت للقاء أخوتي.
- انتشارُ الحب في الحياة يجعلها أجمل.
- سأسعى للتطوّر جاهدًا.
- أرى العلمَ نافعًا.
Wandle die explizite Quelle in eine erweiterte Infinitivform um
In den folgenden Beispielen gibt es explizite Quellen. Wandeln Sie diese expliziten Quellen in erweiterte Infinitive um:
Explizite Quelle | Erweiterte Infinitivform |
ولبسُ عباءة وتقرّ عيني | |
يعجبني ذهابك إلى المدرسة | |
دراستُك خيرٌ لك. |
Zusammenfassend kann gesagt werden, dass der erweiterte Infinitiv eine Quelle ist, die durch verschiedene Buchstaben in der arabischen Sprache dargestellt wird. Der Erklärungsansatz hängt von der Position im Satz und den vorausgegangenen Elementen ab. Er kann also im Nominativ als Subjekt oder Verb erscheinen, im Akkusativ als Objekt usw. Zudem gibt es im Genitiv nur zwei Möglichkeiten: als Genitivattribut oder als Zusammensetzung.