Grammatik und Analyse der ersten Verse von Surah Al-Baqarah
Analyse des ersten Verses
Der erste Vers der Surah Al-Baqarah lautet:
{الم}
- الم: Eine Gruppe von Buchstaben, die keine grammatikalische Funktion haben.
Analyse des zweiten Verses
Der zweite Vers ist wie folgt: {ذلِكَ الْكِتابُ لا رَيْبَ فِيهِ هُدىً لِلْمُتَّقِينَ}. Hier ist die grammatikalische Analyse:
- ذلِكَ: Ein Demonstrativpronomen, das im nominativen Fall steht und den Subjektstatus hat; das „ل“ zeigt auf eine Distanz und das „ك“ auf die Anrede.
- الكتاب: Ein Substitut für das Demonstrativpronomen, im nominativen Fall mit einem sichtbaren Zeichen (Dammā) am Ende; die Phrase (ذلِكَ الكتاب) ist nominal und hat keine weitere grammatikalische Funktion.
- لا: Verneinungswort, das auf dem Stand des Stillstands basiert und keine grammatikalische Funktion hat.
- ريبَ: Ein Nomen in der Verneinung, das im Akkusativ steht, markiert durch eine Öffnung.
- فيه: „في“ ist eine Präposition, die auf dem Stillstand beruht, ohne weitere grammatikalische Funktion, das „ه“ ist ein Pronomen, das keine zusätzliche Funktion hat; die Präpositionalphrase bezieht sich auf das Prädikat der Verneinung.
- هدًى: Das zweite Prädikat für das Demonstrativpronomen „ذلِكَ“, steht im nominativen Fall mit einem verdeckten Zeichen aufgrund einer Wechselform.
- للمتّقين: „ل“ ist eine Präposition und „المتّقين“ ist ein Nomen, das im genitiven Fall steht, da es sich um einen pluralen männlichen Ausdruck handelt; die Präpositionalphrase bezieht sich auf das zweite Prädikat „هدًى“.
Analyse des dritten Verses
Der dritte Vers lautet: {الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلاةَ وَمِمَّا رَزَقْناهُمْ يُنْفِقُونَ}.
- الَّذِينَ: Ein Relativpronomen im genitiven Fall, das als Attribut zu den Gläubigen dient.
- يؤمنون: Ein Präsensverb, das im nominativen Fall steht; die Endung „ن“ zeigt an, dass es zu den fünf Arten von Verben gehört und das „واو“ ist ein pronomenal endendes Subjekt.
- بالغيب: „ب“ ist eine Präposition, „الغيب“ ist ein Nomen im genitiven Fall; die Präpositionalphrase bezieht sich auf das Verb (يؤمنون). Die Phrase (يؤمنون) ist relativ und hat keine grammatikalische Funktion.
- ويقيمون: „و“ ist eine Konjunktion, die keine grammatikalische Funktion hat, und (يُقيمون) ist ein Präsensverb, das ebenfalls im nominativen Fall steht; (يُقيمون) ist der konjunktivierte Teil und hat keine weitere grammatikalische Funktion.
- الصلاة: Ein Objekt im Akkusativ, markiert durch eine Öffnung am Ende; (يُقيمون الصلاة) ist konjunktiviert zu der Phrasierung des Relativs.
-
<li ومِمَّا: "و" ist eine Konjunktion; "مِمَّا" setzt sich aus der Präposition "م" und einem Relativpronomen zusammen, das im genitiven Fall durch die Präposition (م) markiert ist.
- رزقناهم: Ein Vergangenheitstext, der auf dem Stillstand basiert und eine aktive Subjektform zeigt; „نا“ ist ein Pronomen im nominativen Fall und (هم) ist das Objekt im genitiven Fall. Die Phrase (رزقناهم) ist relativer Teil und hat keine grammatikalische Funktion.
- ينفقون: Ein Präsensverb im nominativen Fall mit der Endung „ن“ und das „واو“ ist ein Subjekt; die Phrase ist konjunktiviert zu der Phrase „يؤمنون بالغيب“.
Analyse des vierten Verses
Der vierte Vers lautet: {وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِما أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَما أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ}.
- وَالَّذِينَ: „و“ ist eine Konjunktion, und „الذين“ ist ein Relativpronomen im genitiven Fall, das als Attribut zu einem vorhergehenden Relativpronomen dient.
- يؤمنون: Ein Präsensverb, das im nominativen Fall steht; „ن“ zeigt, dass es zu den fünf Arten von Verben gehört und „واو“ ist das Subjekt.
- بِما: „ب“ ist eine Präposition, „ما“ ist ein Relativpronomen, im genitiven Fall durch die Präposition.
- أُنزل: Vergangenheit im Passiv, markiert durch eine Öffnung, mit einem im Kontext verborgenen Subjekt, das sich auf das Relativpronomen bezieht; die Phrase (أُنزل) hat keine grammatikalische Funktion.
- إليك: „إلى“ ist eine Präposition, „ك“ ist ein Pronomen im genitiven Fall; die Präpositionalphrase bezieht sich auf das Verb (أُنزل) und hat keine grammatikalische Funktion.
- وما: „و“ ist eine Konjunktion und „ما“ ist ein Relativpronomen, das im genitiven Fall steht.
- أُنزل: Vergangenheit im Passiv, das sich auf ein verborgene Subjekt bezieht und hat keine grammatikalische Funktion.
- مِنْ قبلك: „م“ ist eine Präposition, „قبلك“ steht im genitiven Fall; die Phrase bezieht sich auf das Verb (أُنزل) und hat deshalb keine grammatikalische Funktion.
- وبالآخرة: „و“ ist eine Konjunktion, „الآخرة“ steht im genitiven Fall und bezieht sich auf (يؤمنون).
- هم: Ein pronomenales Subjekt im nominativen Fall.
- يوقنون: Präsensverb im nominativen Fall mit der Endung „ن“; die Phrase (هم يوقنون) ist konjunktiviert und betrifft den Zusammenhang der vorhergehenden Aussagen.
Analyse des fünften Verses
Der fünfte Vers lautet: {أُولئِكَ عَلى هُدىً مِنْ رَبِّهِمْ وَأُولئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ}.
- أولئك: Ein Demonstrativpronomen im nominativen Fall, das als Subjekt fungiert.
- على هدى: „على“ ist eine Präposition; „هدى“ ist ein Nomen im genitiven Fall, die Beziehung bezieht sich auf das Prädikat, welches hier gefällt wird.
- من ربهم: „من“ ist eine Präposition, „ربهم“ ist ein Nomen im genitiven Fall; die Beziehung bezieht sich auf das substantivische Attribut „هدى“.
- وأولئك: „و“ ist eine Konjunktion, „أولئك“ wird im nominativen Fall mit der vorherigen Phrase konjunktiviert.
- هم: Ein isolierter pronomenaler Ausdruck ohne grammatikalische Funktion.
- المفلحون: Ein Nomen im nominativen Fall, das aufgrund seines Pluralstatus ausgezeichnet wird; die Phrase (أولئك هم المفلحون) ist konjunktiviert und hat keine grammatikalische Funktion.