Verbindungselemente und ihre grammatische Analyse

Die Werkzeuge der Verneinung eines Verbs

In der arabischen Grammatik gibt es spezielle Wörter, die ein Verb verneinen. Diese Wörter sind als Partikeln bekannt und haben keine Funktion im Satzbau:

لم

Die Partikel „لم“ verneint das gegenwärtige Verb und wandelt die Bedeutung in die Vergangenheit um, wie in den folgenden Beispielen:

  • لم يحفظْ عمار الدرس.
  • لم ينتهِ المعلم من كتابة الأسئلة.
  • Die beiden Lehrer kamen, ohne zu bemerken, dass einige Schüler noch auf dem Schulgelände waren.

Die Analyse von „لم“: Eine Partikel der Verneinung, die im Ruhezustand bleibt und keine grammatische Funktion hat.

لمّا

Die Teilchen „لمّا“ verneint das gegenwärtige Verb und impliziert, dass die Verneinung bis zur Gegenwart andauert und in der Zukunft erwartet wird, wie in den folgenden Fällen:

  • حضر الباحث ولمّا ينهِ بحثه.
  • Ich las den Roman, ohne ihn zu analysieren.
  • Die Teilnehmer kamen an, ohne dass der Erste offiziell verkündet wurde.

Die Analyse von „لمّا“: Eine Partikel der Verneinung, die im Ruhezustand bleibt und keine grammatische Funktion hat.

لام الأمر

„لام الأمر“ ist eine Partikel, die den Wunsch anzeigt, wie in diesen Beispielen:

  • Lasst uns die Bedürftigen unterstützen.
  • Lasst uns, was uns aufgegeben wurde, umsetzen.
  • Um eure Ziele zu erreichen.

Die Analyse von „لام الأمر“: Eine Partikel der Verneinung, die im Ruhezustand bleibt und keine grammatische Funktion hat.

لا الناهية

„لا الناهية“ zeigt eine Verneinung an und ist das Gegenteil eines Wunsches, wie in den Beispielen:

  • Der Vers: (ربّنا لا تؤاخذْنا).
  • Eine Schülerin zu ihrer Kollegin: Sei nicht spät.
  • Unterlasse das Gute zu predigen, während du selbst es tust.

Die Analyse von „لا الناهية“: Eine Partikel der Verneinung, die im Ruhezustand bleibt und keine grammatische Funktion hat.

Die Werkzeuge, die zwei Verben verneinen

Diese Werkzeuge sind alle Bedingungswörter, die zwei Verben (das Bedingungs- und das Antwortverb) verneinen. Alle sind Substantive, außer „إن“ und „إذما“, die Partikeln sind.

إنْ

„إن“ ist eine partikelhafte Bedingung, die im Ruhezustand bleibt und keine grammatische Funktion hat. Sie verneint zwei Verben (das Bedingungs- und das Antwortverb), wie zum Beispiel:

إن تتوبا يغفرْ الله لكما.

„إن“: Eine partikelhafte Bedingung, die im Ruhezustand bleibt und keine grammatische Funktion hat.

„تتوبا“: Verb im Präsens, verneint (Bedingungsverb), das Zeichen der Verneinung ist das Löschen der Endung.

„يغفرْ“: Verb im Präsens, verneint (Antwortverb), das Zeichen der Verneinung ist der Ruhezustand.

إذما

„إذما“ ist eine Bedingungspartikel, die im Ruhezustand bleibt und keine grammatische Funktion hat:

إذما تبحثْ تجدْ ضالتك.

„إذما“: Eine partikelhafte Bedingung, die im Ruhezustand bleibt und keine grammatische Funktion hat.

„تبحثْ“ und „تجدْ“: Die Bedingung und die Antwort sind verneint.

مَن

„من“ ist ein Bedingungsnomen, das für Personen verwendet wird und zwei Verben verneint. Es kann entweder im Nominativ (wenn es von einem transitive Verb gefolgt wird, das sein Objekt erfüllt) oder als Akkusativ analysiert werden, wenn es von einem transitive Verb gefolgt wird, das sein Objekt nicht erfüllt, wie in:

من يكرمْك أكرمْه.

„من“: Ein Bedingungsnomen, das im Ruhezustand bleibt und im Nominativ ist, da es von einem transitiven Verb gefolgt wurde, das sein Objekt erfüllt.

„يكرمْ“: Das Bedingungsverb wird verneint.

„أكرمْ“: Das Verb im Imperativ ist die verneinte Antwort auf die Bedingung.

متى وأيّان

„متى“ und „أيّان“ sind Bedingungsnomen, die zwei Verben verneinen und sich auf die Zeit beziehen. Sie sind immer im Akkusativ (als Zeitrahmen) zu analysieren.

متى تأتنا تجدْنا في انتظارك.

„متى“: Ein Bedingungsnomen, das im Ruhezustand bleibt und im Akkusativ ist (als Zeitrahmen).

„تأتِ“: Das Bedingungsverb wird verneint.

„تجدْ“: Das Antwortverb wird verneint.

أيّ

„أيّ“ ist ein Bedingungsnomen und das einzige mit flexibler Grammatik (es ändert seine Form je nach grammatischem Kontext und der Ergänzung, die ihm folgt). Beispiele sind:

أيُّ متسابقٍ يفزْ يكرّمْ.

„أيُّ“: Subjekt im Nominativ, das mit einem Punkt (ضمة) angehoben wird. Es ist gehört zu einem Bedingungswort (es ist einem Namen für eine Person und einem intransitiven Verb gefolgt).

أيّ وقتٍ تصلْ أزودْك بالوثائق.

„أيَّ“: Im Akkusativ (als Zeitrahmen), wird minimal angehoben und ist ein Bedingungswort (es folgt einer Zeitangabe und einem intransitiven Verb).

كيفما

„كيفما“ ist ein Bedingungsnomen, das zwei Verben verneint und sich oft auf den Zustand bezieht – es kann als Zustand analysiert werden oder als absolutes Objekt, wenn es auf die Bedeutung des Substantivs hinweist, oder als Prädikat, wenn es „كان“ oder vergleichbare Verben berücksichtigt.

كيفما تسرْ أسرْ. (beschreibt den Zustand der Bewegung)

„كيفما“: Ein Bedingungsnomen, das im Ruhezustand bleibt und im Akkusativ als Zustand analysiert wird.

„تسرْ“, „أسرْ“: Das Bedingungsverb und die Antwort sind verneint.

كيفما تجلسْ أجلسْ. (beschreibt die Bedeutung des Substantivs, d.h. egal wie du sitzt, ich sitze)

„كيفما“: Ein Bedingungsnomen, das im Ruhezustand bleibt und im Akkusativ analysiert wird.

„تجلسْ“, „أجلسْ“: Das Bedingungsverb und die Antwort sind verneint.

كيفما يكنْ الأمرْ أكنْ. (es folgt ein unvollständiges Verb)

„كيفما“: Ein Bedingungsnomen, das im Ruhezustand bleibt und im Nominativ als Prädikat analysiert wird.

„يكنْ“, „أكنْ“: Das Bedingungsverb und die Antwort sind verneint.

أين وأينما وأنّى وحيثما

„أين“, „أينما“, „أنّى“ und „حيثما“ sind Bedingungsnomen, die zwei Verben verneinen und den Ort anzeigen. Sie sind im Akkusativ (als Ort) zu analysieren, wie in:

أنّى تزرعْ تحصدْ.

„أنّى“: Ein Bedingungsnomen, das im Ruhezustand bleibt und im Akkusativ analysiert wird (als Ort).

„تزرعْ“: Das Bedingungsverb wird verneint.

„تحصدْ“: Das Antwortverb wird verneint.

ما ومهما

„ما“ und „مهما“ sind Bedingungsnomen, die zwei Verben verneinen und für nicht-lebende Dinge verwendet werden. Sie werden analysiert als: entweder im Nominativ, wenn sie gefolgt werden von intransitiven oder transitiven Verben, die ihr Objekt erfüllt haben oder im Akkusativ, wenn sie gefolgt werden von einem transitiven Verb, das sein Objekt nicht erfüllt, wie in:

مهما تقدّم من جهد تجدْه.

„مهما“: Ein Bedingungsnomen, das im Ruhezustand bleibt und im Akkusativ analysiert wird (da es von einem transitiven Verb gefolgt wird, das sein Objekt nicht erfüllt).

„تقدّم“, „تجد“: Die Bedingung und die Antwort sind verneint.

ما يصدرْ عنك من كلام تحاسبْ عليه.

„ما“: Ein Bedingungsnomen, das im Ruhezustand bleibt und im Nominativ analysiert wird (da es von einem intransitiven Verb gefolgt wurde).

„يصدرْ“, „تحاسبْ“: Die Bedingung und die Antwort sind verneint.

Kommentar verfassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Nach oben scrollen