Das Lobgedicht
Das Loblied zählt zu den alten Arten der arabischen Dichtung und stellt ein Mittel dar, um die Herzen von Königen, Herrschern und Sultans für sich zu gewinnen. Der berühmte Dichter Al-Mutanabbi ist bekannt für seine Lobgedichte zu Ehren von Sayf al-Dawla. In diesem Artikel präsentiere ich einige Beispiele für Lobgedichte.
Die schönsten Lobgedichte
- O Scheich, ich komme zu dir im Licht des Alters
Ich bin gesandt aus dem Haus der Liebenden, oh Pionier
Nahe zu dir und mir ist der Weg jetzt aufgeschlossen
Frag die Tiere, oh Hörner, die dich fürchten
Von unserem Haus kamen wir zu deinem Hause bei Sonnenuntergang
Wenn der Stern, der nicht sinkt, nicht untergeht
Ich wähle dich, oh Ort der Großzügigkeit und Güte
Gott bewahre die Strebenden, die um das Gute bitten
Grüße von einem wahrhaft liebenden Herzen
Er wird den Jugendlichen auf den richtigen Weg bringen
Oh, edler Duft, oh Reinheit, oh Wohlgeruch
Oh, ein sattes Pferd, o Reiter, o Tapferer, der nach Ruhm strebt
Oh Löwe, oh Tiger, oh Elefant, oh Wolf
Oh Held, oh Löwe, oh Tiger, oh Junge, oh Flinkfuß
Oh, der wildeste Tiger, der das Chaos durchdringt
Oh edel, oh überlegene, oh stolze Familie
Oh der Auserwählte, der den Bauern und den Verbannten trennt
Oh der Seltene, der den Zorn der Wachen beflügelt
Oh der barmherzige Mittler, naher und entfernt
Das Getümmel der Soldaten ist stark und mächtig
Die Jungfrauen wurden von dem Druck der Vereinbarung umhüllt
Dein Nachteil wurde von denen gesagt, die von dir abfielen
Mit dem Schwert schneidet er die Köpfe der Widersacher
Und dein Makel wurde von denen gesagt, die von dir abfielen
Für das Fett über die Schuld des Verzweifelten
Und das Schlachten der Schafe und der gehäuften Stämme
Und das Teilen von Wohlstand und opulentem Geben
Und mit dir das Kennzeichen, das die Stuten aus dem Gehege holt
Und das Essensangebot und die Kleider der Großen
Ein Tiger, der für die Feinde und die Blackouts entblößt wird
Er speist hungrige Mäuler, die sich nach Rache sehnen
Und nach all dem, durch die Hilfe brauchst du dich nicht zu schämen
Der süßeste von dem Zucker auf der Seele des Trinkers
Wir kommen auf Kamelen, die das Licht tragen
Zu dir, o Sehnsucht, voll von Lust
Ein Freier weist in die Höhlen seiner Verzweiflung
Und das Wildschwein ist von der Jagd, die nichts bringt
Und du bist der, der alles erfüllt, was verlangt wird
Wie der süßeste Duft, wenn er den Rosen hilft
Schau, o Vater Al-Saffiq, es gibt keinen Zweifel
Der Scheich des Gebens, großzügig mit langen Halsen
Wie oft hast du den, der zu dir kam, mit Gaben gesegnet?
So viele kamen, um deine Ehre zu gewinnen
Und du hast ihre Sorgen in großen Geschenken gelindert
Wahrlich, du bist freundlich und tust Gutes
Und das Gute kommt von dir, oh reinster der Ursprünge
- Die Stämme wohnen auf der Arabischen Halbinsel
Eine Insel, die mit ihrer Ausdehnung beeindruckt
Und jeder von ihnen hat sein Zuhause und seine Herkunft
Von der Roten Küste bis zur Küste von Oman
- Unter ihnen Otaiba – ja, bei Allah, Otaiba
Ein Stamm unter den Stämmen, geschätzt und angesehen
Ihr Ruhm ist bekannt und sie sind nicht unbekannt
Wenn der Ruhm weht, dann kommen die Stämme hervor
- Und unter ihnen ist Bani Al-Harith, die Familiären mit Güte
Die unermüdlichen und Zartfühlenden
Ihr Ruhm ist bekannt, und sie sind nicht ungebildet
Die Ehre, oh, Sohn Al-Harith, Vögel von Horan
- Und unter ihnen Sabea, und ja, sie sind anhaltend
Ihr Ruhm bezeugt ihr Erbe aus alten Zeiten
Wir sprechen die Wahrheit und mögen keine Täuschungen
Sie verdienen das Lob und das Gute, oh Sapaan
- Ghamid, und ja, bei Ghamid, sie sind hier
Brüder der EDW, die ihre Eigenheiten voll auszeichnen
Das Gute in ihnen, die Großzügigkeit und der Mut
Sie sind wahrlich tapfer und stark in der Stunde der Gefahr
- Qattan, das Fundament der Ahnen, ja, der Stamm
Ihre Taten sind unerreicht von anderen
Im Geiste des Guten, gegen jedes lange Unglück
Und ja, bei Allah, oh Kaptan
- Und ja, der Ashraf, die Nachkommen der Propheten
Der Glaube in ihnen, die Freigebigkeit und die Anstand
Und die Anerkennung und das Bekannte, das sie verwalten
Und Ratschläge und Anleitung aus jeder Sünde
- Und die Söhne Wael, ja, bei Allah, der Stamm
Die Brüder der Taten und der wahren Ursprünge
Aus ihnen kommen die Könige, die aufstrebenden
Der Name von Anza ist ein Titel des Ruhmes
- Shemmer, sobald das Werk der Heldentaten beginnt
Und ja, bei Allah, Männer mit Befehlen
Sie schützen sich dabei mit scharfen Klingen
Wir sagen es klar und deutlich über sie
- Und ja, die Ajman, deren Name bekannt ist
Worte und Taten, ohne Nutzen von Punkten oder Buchstaben
Ein Ruhm, der mit dem Stern verbunden ist
Unser Beweis für ihr Lob ist das Werk von Rakan
Al-Mutair, die erfreulichen, vom Wohltäter
Und ihre Geschichte ist klar und ausgezählt
Ein Ruhm, der beständige Beweise und Zeugen hat
Weder kann jemand ihren Ruhm leugnen noch das Volk
- Und ja, bei Harb, wenn das Lob angehoben wird
Ältere der Stande, wenn der Schrei ertönt
Mit ihren Schwertern schlafen sie nicht, womit sie ruhen
Denn durch den Druck können die Nächte nicht fröhlich sein
Freundlich, das Maul des Ruhms ist in den Aufzeichnungen eingetragen
Das Verhalten der Menschen wird zum Zeichen des Anstands
Und ich vermute, dass er da ist, wo die Wahrheit ist
Wir lernen von ihren Beschreibungen und den Gewohnheiten
Die Dawaasir, die keine Worte des Sprechers brauchen
Um Menschen, die alles ertragen, mit einem Lächeln zu beschenken
In ihrem Namen werden die Taten Zeugen
Die Quraish, das große Lob der Quraish
Die Nation des Propheten und die Nation der Gefährten
Und der Ruhm übersteigt die Haschemiten und ihre Brüder
Die Menschen vergessen nicht, dass sie bewundert wurden
Thaqif, du brauchst nicht, ihren Ruhm zu erwähnen
So lange Ibrahim Ibn Yusuf von ihnen lebt
Und noch mehr die Banu Khalid, die das Leiden überstehen
Eine Familie, die von Khalid Ibn al-Walid abstammt
Die Wahrheit bleibt und das sagen wir klar
Wir lesen und forschen, um die Wahrheit zu entdecken
Von Zahran, dem Dschihad, wenn die Kämpfe kommen
Der sie durchbohrt, wird sein Leben im Blut hinterlassen
Sie wurden vom Besten und vom Zarten, die kommen
Und ja, bei Allah, o Männer von Zahran
Asir, das Zweite, um all den Ehrgeiz zu brechen
Sie sind Löwen gegen die Schwachen unter den Schwachen
Das Schwert in ihren Händen, das gedeiht und gebrochen wird
Wenn einer den Blick zurück trifft, der den Verstand weist
Scharif verstecktes Erlebnis, und der Vater bezeugt den Mut
Sie, zur Verfügung und zur Errungenschaft, speaks about
Ein köstlicher Ort auf ihren Köpfen mit Huld
Sie umhüllen in jeder Sitation das Gefühl
Und wenn Banu Malik erwähnt wird, dann wird ihr Ruhm sichtbar
Das Gute ergreift ihre Hände, nicht verdorrt sich einst
Wenn das Meer der Wellen durch den Ozean gedrängt wird
Das Meer, das die Wellen überwältigt, ohne zu unterscheide
Und ja, beim Roten Meer, in allen Fällen
Wenn die Umstände schlimm werden, sind meine Männer stets da
Die Hochs sollten nicht in Wellen auf der Bank crashen
Al-Mansur, der zum Lob überzeugt ist
Wenn sie entdecken, dass die Übel bestenfalls sichtbar sind
Die Ils, die am Tag der Übel Offiziere positionieren
Die Ehre, dass der Haufen sie mit sich nimmt
Und die Ehre der Erhöhung, die sie dem Erdboden gibt
Sie sind treue Freunde aus alten Zeiten
Sie sind die, die die Bedeutung der Ehre stören
Die Leute sollen nicht schmähen, keine andere Ehre zählt
Und wenn ich zum Lobgebrüll komme, höher wird mein Beliebtester untrennbar hier
- Und die Bitte um Verzeihung, oh große kenner
Wenn ich jemanden vergesse, den man vielleicht nicht kennt
Die Dichter bringen das Verständnis für die Lieder
Und die Verletzenden werden kaum gewährt
- Hallo, mein Freund, der alles Los mir gewann
Du bist der Herr der Zeit, der Unerschütterliche
Imstreben, die Schnitter des Ehrgefühls
Verlust bedeutet, dass ich mich in deinen Lichtern verlasse
Die harten, die dich umarmten, nachzudenken
Die Goldstücksverehrung will dringend besucht werden
Dein Vermächtnis ist nicht gering, das mir ewiges Streben bringt
- Die Befehlshaber, die von den zahllosen Herzen bewacht werden – und die auf ihr Kommen anstoßen
Aber die Männer werden bereitwillig deiner nahen und fern
Das kostbare Licht kam durch euren darin gegossenen
Du bist ein Stern, der dem Sternen gleichgestellt ist
Ich habe dir die Erfüllung von Treue immer um Frieden
- Ich beneide niemanden um den Stress, unter dem ich gelitten habe
Besonders, wenn ich die Rolle der Männer singe
Das Problem bei ihrem Lob bleib, bleibe auf der Erde
Sein Schicksal war schwer, wenn das Tragen beschwert wurde
Selbst wenn ich leidlich Zeit in der Vergangenheit habe
Ich konnte alles lösen
Eine Leidenschaft, die durch einen gesunden Geschmack das Licht erhielt
Kein Lied über meine Melodie
Wo mein Herz beim Lob trübt, ist noch Raum für Verächtlichkeit
Sie sind Hände, die durchgerieben zu einem vollen Chor gehören
Schau, mein Schatten steht in der Dunkelheit
Wenn ich dich nicht weiter drängen kann
Warte, ich täuschte meinem Herzen keinen Spaß
Warten mit der Last in der Dunkelheit vor mir herum
Erzählte von den heftigen Winden, die ich nicht mehr singe
Ein Gedicht wird mich nie auslassen – ich dachte an dich
Und wenn du auf den Rat der Ältesten hörst, nam‘ es deine Zeit
Und jeder Abstand wird von mir in dieser Nacht geformt
So ist meine Interpretation der Verse klar und brüchig, die dir in die Herzen dort eindringt –
Lobgedichte der Dichter
Von den schönsten Lobgedichten, die die Dichter verfasst haben:
Ich werde die Nachkommen von Al-Muhallab loben
Al-Farazdaq
Ich werde die Nachkommen von Al-Muhallab loben
Zur Klarheit auf den Gesichtern, heller als die Sterne
Wie die Sterne alleine in der Dunkelheit strahlen,
Sie erhellen die Dunkelheit des Häufers von Licht
Sie erben die Zügel von Al-Muhallab und das Blatt
Und deren Eigenschaften sind wie das Fließen der Flüsse
Denn die Söhne, sie erben nicht das Erbe der Früchte
Von den Goldstücken, die Stunden des Ruhmes ernten
All die Tugenden wurden durch die Hände verteilt
Als die Fähigkeit den Waisenkindern Moosqb nahm
Al-Muhallab war die Ruhe für das Land Irak
Und der Ort, wo der Frühling sich entfaltet
Wie viel hat ihnen der Gott gegeben, dass sie nicht wissen
Die Pferde sind versammelt an ihren Weiden
Die Pfeile harren dort bedeckt von den Schnüren
Aber wenn Yazid nun aufsteht
Er wird von dieser Statur nicht genügen
Sie sind die Führung im Kaaba der Unsterblichkeit
Was uns nicht geehrt wird, wird nur gehen weiter
Als die Helden sich stellen, vor dem Feind sie tragen
Dort merken euch die Faden, die Lebendigen haben das verschwommen durchgestart
Wenn du von der Dunkelheit in das Licht driftest
Ich bin mir darüber im Klaren, nur für die Heldentaten einzufallen
Ich schütze dich vor dem Schimpf nach dem Lob
Asch-Scharif ar-Radi
Ich schütze dich vor dem Schimpf nach dem Lob
Wende dich von der Michheurnung
Wenn ich dir All meine Verse versprach
Und als ich sie vollbrachte, noch bekam ich nichts
Kein Pfähler erwarte, den ich dir übergeben wollte
Wenn alles in dem gelungenen aufhörte
Ich war nicht der, der den Scharfen Ordnungen beigerichtet hat
Deshalb könnte ich den Witz nie mitbringen, Beispiel zeigen
Ich überbrücke die Sehnsucht, der Seele widerständiger
Al-Mutannabi
Ich überbrücke die Sehnsucht, während sie mich festhält
Und ich bin verwundert über die Abwesenheit von Vertrautheit
Wann werden die Tage loslassen, ehemaliger, auf den Weg
Die Hassliebe, du bist keine Amme mehr
Also gibt es nichts Schöneres
Also ist mein Herz jede Sehnsucht und mein Geliebter
Niemand kann mir auf den Geschmack von Angst
Ich kann niemanden erkannten, der ihm mich liebt und fortführen kann
Um all die schönen Seelen, die freudvoll kommen
Wann wird mein Herz aufhören, mich fern zu halten
Die, die garuend über alle Höllen mit mir handelt
Beim Aufschlagen des windenden Schicksals
Frage sich nie, wie schlecht der Rat kommt
Wenn ich durch die Nacht schlage und das Licht zur Flucht meiden muss
Ich weiß nicht, was ich tun soll, traue ich
Nicht zu wissen, dass die Seele ruhend vor mir steht
Es kam, ist wie die Höheren, die längst gewesen sind
Halte dies Wort nicht zurück, bin ich oft verwechselt
This edited article retains the original meanings while expressing the content in a more professional style suitable for web publication.