Die schönste Poesie über das Vaterland

Die Liebe zum Heimatland

Das Heimatland ist der Ort, mit dem sich eine Person über eine lange, historische Verbindung identifiziert. Es ist der Wohnsitz, zu dem die Zugehörigkeit besteht, der Geburtsort von Eltern und Vorfahren. Es verkörpert ein Gefühl von Sicherheit, Geborgenheit und einem würdevollen Leben und manifestiert sich in der Familie und den Freunden. Die Liebe zum Heimatland ist ein integraler Bestandteil unserer Verbundenheit mit dem islamischen Glauben.

Wunderschöne Gedichte von Ibn al-Rumi über das Heimatland

Für mich ist die Heimat ein Ort, den ich nicht verkaufen will
Und ich werde nicht zulassen, dass jemand anders ihn besitzen kann.
Hier habe ich die blühenden Jahre meiner Jugend erlebt,
Wie der Segen eines Volkes, das im Schatten lebt.
Die Liebe zur Heimat wird den Männern durch ihre Sehnsüchte gegeben
Die sie in ihrer Jugend dort erlebten.
Wann immer sie an ihre Heimat denken,
Erinnern sie sich an die Zeiten der Kindheit und sehnen sich danach.
Die Seele hat sich so an sie gewöhnt,
Als ob ein Körper ohne sie nicht existieren kann.
Die Heimat eines Menschen ist wie eine Mutter; wenn
Er eines Tages sie verrät, verrät er seine eigene Mutter.
Eine Heimat, aber für den Fremden und ein Volk,
Das von Tyrannen vergnügt und von Widersprüchen geprägt ist.
O Volk, das ermüdet ist von den langen Kämpfen,
Ist es ein Zustand des Todes oder des Schlafes?
O Heimat, wo die Wölfe ungehindert umherstreifen,
Ich wusste, dass du der Rastplatz der Löwen bist.
Warum zögert ihr beim Gehen, als wären wir
Auf scharfen Dornen und Stacheln unterwegs?
W werden wir uns eines Tages erheben, während unsere Herzen
Von der Angst des Geleiters und der Erniedrigung des Folgenden erfüllt sind?
W werden wir eines Tages aufsteigen und die Versammlung unserer Männer
Durch die Schwäche der Alten und die Leichtigkeit der Kinder gefährden?
Wie traurig sind die Ketten aus Eisen, denn wir
Sind von der Plage der Spaltung in Ketten gefesselt.

Gedichte von Ahmad Shawqi über das Heimatland

Der Wechsel von Tag und Nacht lässt einen vergessen,
Erinnere mich an die Jugend und die Tage des Genusses.
Beschreibe mir die Zeit der Unbeschwertheit,
Die wie ein launisches Kind durch die Jahre wehte.
Und um das Land Ägypten, hat das Herz es vergessen?
Oder hat die Zeit seinen schmerzlichen Schmerz geheilt?
Jede Nacht, die vergeht, schmerzt das Herz,
Und in den Nächten wird das Versprechen brutal.
Unruhig reagiert, wenn die Schiffe über den ersten Nachtstrahl blitzen,
Oder nach einem Signal zur Rückkehr rufen.
Ein Asket in meiner Brust, der für die Schiffe empfänglich ist,
Wann immer sie sich erhebt, verbreitet sich ihre Melodie.
O Tochter des Meeres, dein Vater ist nicht geizig,
Er ist nicht verrückt darauf, zu verweigern oder festzuhalten?
Ist es verboten für die Vögel in den Bäumen,
Erlaubt für Vögel aller Arten?
Jedoch ist jedes Haus am wertvollsten für seine Familie,
Es sei denn in einem bösartigen Draht.
Mein Geist ist ein Kochtopf, und mein Herz ein Segel,
Mit ihnen durch die Tränen reisen und werfen,
Mach dein Gesicht zum Leuchtturm, und lass deine Strömung
Die Lippen des Ufers zwischen Sand und Küste führen.
Oh Heimat, wenn ich von der Ewigkeit abgelenkt werde,
Drängt meine Seele, zu dir hin. Es sehnt sich nach dir.
Gott weiß, deine Gestalt verschwindet nicht von meinen Augen,
Eine Stunde lang und mein Gefühl ist leer.
Der Tag ist gekommen und der Klang eurer Klänge ist erhellend,
Und ich finde die geistige Ruhe wieder in der Wertuntersuchung.
Ich sehe die Insel, die von Bäumen umgeben ist,
Die den Klang ihrer Vögel mit melodischen Klängen spielt.
Sie ist Balqis in den Haine, ein Denkmal
Von Wellen, die ihren Kopf nicht beugen.
Ob dies das Hochzeitsfest des Nils ist,
Wurde nie in den Armen einer Feiernéesuriere.
Sie legte den glanzvollen Stoff an, zwischen Sana’a in Kleidern und Wahrheiten,
Der Nil, verleugnet sein eignes Verkleiden.
Ich sehe den Nil, wie ein Karneol in seinen Tälern,
Obwohl es ein Wasserstrom ist, aus dem man trinkt.
Er ist Wasser, das in einer prächtigen Parade kommt,
Das den Blick erfrischt und Ruhe gibt.
Ich sehe nur in seiner Begleitung durchdrungene,
Auf fruchtbarem Boden, und dankbar für jedes Fest.
Und ich erblickte Giza, traurig und verwaist,
Hat sich nicht bewegt nach dem Trauerereignis auf den Gräbern.
Die Lärm der Wasserfälle hat sich verdoppelt,
Und das Flüstern der liebevollen Worte hat erniedrigt.
Und die Palmen stehen aufrecht, mit geflochtenem Haar,
Sie schälen sich ohne Kragen oder Glanz.

Gedichte von Habib Al-Zayoudi über das Heimatland

Ich habe die schönsten Verse in ihren Gefilden gegossen,
Es wäre wäre es kein Gedicht für mich, wenn ich nicht in ihnen wäre.
Das ist mein Land, und kein Zurück wird es an Höhe aufweisen,
In der Arena des Ruhmes oder in der Nähe eines Sterns.
Und die edlen Araber, wenn sie Durst haben,
Sie nehmen von unserem Blut Wasser, um es zu sättigen.
O ihr Gedichte, seid wie Palmen, die sie beschatten,
Und seid der Frieden und die Liebe in ihren Nächten.
Und ihr Heimatland, das sich in unser Blut ausbreitet,
Eine Liebe, die kostbarer ist als die Welt und alles, was sie enthält.
Ohne deine ehrwürdige Kaaba stehe ich nicht,
Diese Gedichte oder ihre Bedeutungen umschlungen.
Diese Eigenschaften, wenn ich sie zähle,
Bin ich mir sicher, dass ich nicht alle aufzählen kann.
O ihr Treuen, die das Gute wahren,
In all ihren weißen Bräuchen, in ihrer Vergangenheit.
Ihr ward ihre Lichter in der Nacht, und wenn die Erde schwankte,
Wurde das Land stabil durch eure Stärke.
Euren Lobgesang freue ich mich und erwirke mit,
Von eurer Liebe, die den Raum der Dunkelheit erhellt.
Das ist mein Heimatland, wo die Freien erblühten,
Echte Monde leuchteten in ihrer Dunkelheit.
Und sie parfümierten die Städte mit ihrem blutroten Tod,
Und schmückten mit ihren Wünschen die Täler.
Und sie lehrten die Menschen, dass der Tod ein Singen ist,
Wenn der Märtyrer mit Überzeugung singt.
Wenn die Straßen des Erfolgs länger werden, dann umgeben wir
Sie auf unseren Herzen und Wimpern.
Wie erhobenen wir die hochziehenden Fahnen,
In der Notwendigkeit, dass wir es halten.
Estimiert bedeutet es, dass wir im Wasser leben,
Unter den Wassern und die Hoffnungen nicht geringer werden.
Und dieser Ort, wenn sie von Mangel betroffen ist,
Dann leben wir durch die Liebe, nicht durch das Geld.

Gedichte über die Heimat von Ibrahim Al-Munther

Ich bin frei; dieses Land gehört mir.
Ich strebe nach seiner Ehre, um zu leben und zu gewinnen.
Ich rufe nicht zu einem Aufstand oder zur Revolutie,
Ich rufe nicht auf, eine organisierte Armee zu bilden.
Ich fordere nichts außer dem Besten für mein Land, denn es ist
Mein Licht, wenn die Düsternis der Verzweiflung geringer wird.
Die wirkliche Hoffnung liegt in den Schulen,
Sie sind die Treppen zum Ruhm und zu den großen Taten.
Vereint sie und verbreitet das Wissen darin,
Weil Wissen das Heilmittel des Landes bedeutet.
Wer bereit ist, Geld zu geben, ist groß,
Doch der, der das Wissen verbreitet, ist noch größer.
Ich bin stolz auf das, was ich heute bin,
Ein Stellvertreter, der den Schwierigkeiten trotzt und sich einsetzt.
Manchmal schreie ich und oft bin ich still,
Und das Unglück geht an mir vorbei, während ich gezwungen bin.
Mein Ruhm liegt darin, was ich früher war,
Und die Kleinen kreisen um mich. Enviasen.
Sie wissen in der Weite der Welt aufgenommen zu sein,
Einen Gott für alle, der hilft und verzeiht.
Und sie wissen, dass sie alle seine Söhne sind,
Brüder im Kampf, mit dem Antrieb zu siegen.
So erblüht das Land, und wenn nicht,
Dann wird die Zerstörung des Landes gemäß dem Schicksal.
O Reiche, lebt wie ihr möchtet,
Bis heute seid ihr nicht mit einem Verlust konfrontiert.
O Reiche, beschützt und verbreitet das Wissen,
Und unterstützt jede bedürftige Einrichtung.
O Reiche, seid großzügig, andernfalls,
Wer in der Heimat schwach ist, wird sich rächen.
Denn der Thron des Wohlhabenden ist leer,
Und wenn er lange dauert, wird er zerbrechen.

Gedichte von Mustafa Sadik Al-Rafi’i über das Heimatland

Die Liebe zu meinem Land lebt in meiner Sprache und in meinem Blut,
Mein Herz preist es und mein Mund ruft ihm zu.
Es gibt kein Gut in dem, der sein Land nicht liebt,
Und kein Gefährte der Liebe, der nicht untrennbar ist.
Und wer in einem Haus lebt und seine Vorzüge ignoriert,
Der ist wie ein Tier, das über das Fremde herrscht.
Hast du nicht gesehen, dass die Vögel, wenn sie zu ihrem Nest kommen,
In seinen Ärmeln unterkommen und singen?
Es gibt kein Heimatland, das nicht verstanden werden kann,
Bedingungslos, auch wenn er sich bei ihnen anschließt.
Obwohl es wie die Sonne für die Menschen ist,
Sie leuchtet für alle, auch wenn sie blind sind.
Und wer die Heimat ungerecht behandelt oder ihr Recht vergisst,
Er wird von den Wechselfällen gnadenlos empfangen.
Es gibt kein Gut in dem, der, wenn er sein Haus liebt,
Lass ihn darüber weinen, während er in einem zerrütteten Viertel lebt.
Die Tage mit ihren Bewohnern sind vergangen,
Der, der die Tage nicht erkennt, muss lernen.
Und was auch immer die Länder erhebt, sind nur die Menschen,
Und werden die Menschen nicht über Treppen emporsteigen?
Und wer in seinen Vorzügen geizig ist,
Unter den Menschen wird er als unersättlich betrachtet.
Und wer im Vergnügen vorwärts schnappt,
Wenn er an seine Freunde erinnert wird, ist er nicht begünstigt.

The revised article maintains the core meaning while presenting the content in a more structured and professional manner, ensuring that it adheres to search engine optimization practices in the German language.

Kommentar verfassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Nach oben scrollen