Gedichte über Ägypten

Die schönsten Gedichte über Ägypten

Viele Dichter haben in Ägypten gefeiert und die schönsten Gedichte darüber verfasst. Einige der bemerkenswertesten Gedichte sind wie folgt:

Gedicht: „Bani Misr, makankum tehayya“

Der Dichter Ahmed Shawqi sagt:

Bani Misr, makankum tehayya,

fahayya mahiddu lil mulk hayya.

Khudh shamsa al-nahari lahu huliyan,

alam taku taj awwalikum maliyan.

Ala al-akhlaq khuttu al-mulk wa ibnu,

falaysa warayah lil’izzi rukn.

Alais lakum biwadi al-Nil ‚adn,

wa kawtharuha alladhi yajri shahiyan.

Lana watan bi anfusina naqiya,

wa bi-dunya al-‚aridah naftadihe.

Idha ma saylat al-arwah fihi,

bathalnaaha ka’an lam nu’ti shayyan.

Lana al-harim allathi sahib al-zamana,

wa min hadathanihi akhadh al-amana.

Wahnna banu al-sana al-‚ali yanamana,

awa’ilu ‚allamu al-ummam al-raqiya.

Ta’awal ‚ahdahum ‚izzan wa fakhran,

falamma al-lil tarikh dhukhr,

Nash’ana nasha’atan fi al-majdi ukhraa.

Ja’alna al-haqq mazhara al-aliyyah,

Ja’alna Misr millata dhi al-jalal,

wa alifna al-salib ‚ala al-hilal.

Wa aqbalna kasafin min ‚awal,

yushadd al-samihar al-samhariya.

Naroom li-Misra ‚izzan la yurama,

yariff ‚ala jwanibih al-salam,

wa yan’am fihi jiranun kiram.

Falantajida al-nazila bina shaqiyan.

Naqum ‚ala al-binayat muhsinina,

wa na’ahid bi-al-tamam ila banina.

Ilayka namut Misr kama hayina,

wa yabqa wajhuki al-mufada haya.

Gedicht: „Kam dhā yakābid ʿāshiq wa yulāqī“

Der Dichter Hafiz Ibrahim sagt:

Kam dhā yukābid ʿāshiq wa yulāqī

fi hubbi Misr kathirat al-ʿushāq.

Inni la’amalu fi hawakki sabābah,

ya Misr qad kharajat ‚an al-atwaq.

Lehafi ‚alayki mata ‚arāki ṭalīqah,

yahmi karīma himāki shaʿbun rāqi.

Kālifin bi-Mahmūd al-khalāl mutayyimun,

bi-badhli bayna yadayki wa al-infāq.

Inni latuṭribu al-khalāl karīmah,

ṭarab al-gharīb bi-awbatin wa talaqi.

Wa tahuzzuni dhikra al-marwah wa al-nadā,

bayna al-shamaiyl hizzat al-mushtāq.

Ma al-babiliyyah fi safā‘ mizājiha,

wa al-shurb bayna tanāfusin wa sibāq.

Wa al-shams tabdu fi al-kuyūsi wa takhtafi,

wa al-badr yushriqu min jabīn al-sāqi.

Bi-al-ladhdhina min khuluq karīmin ṭāhirin,

qad māzajatahu Salamatu al-adhwāq.

Fa-idhā ruziqta khaliqatan maḥmūdah,

faqad isṭafāk muqassimu al-arzāq.

Fa-n-nāsu hādhā haẓhu mālun wa dhā,

ʿilm wa dhāk makārimu al-akhlaq.

Wa al-māl in lam tadakhirhu muḥaṣṣan,

bi-al-‚ilmi kāna nihāyata al-imlāq.

Wa al-ʿilmu in lam taktenifhu shimāl,

tuʿlihī kāna maṭīyatan al-ikhfāq.

La taḥsabanna al-ʿilma yanfaʿu wahdahu,

mā lam yutawajjahu rabbiḥi bi-khalāq.

Kam ʿālimin madda al-ʿulum habā’ilan,

li-waqīʿatin wa qaṭīʿatin wa firāq.

Wa faqīh qawmin ẓalla yarṣudu fiqahu,

li-makīdati aw musṭaḥilli ṭalāq.

Yamshī wa qad nuṣiba ʿalayhi ʿimāmah,

ka al-burj walakinna fawq tali niqāq.

Ya’dūnahu ʿindā al-shiqāq wa mā darā,

anna alladhi yadʿūna tidhn shiqāq.

Gedicht: „Ya Misr, ya bahā‘ manhamir“

Ya Misr, ya bahā‘ manhamir, ya Misr, ya safā‘ munṭashir.

Ya Misr, ya thana‘ muḥtakir, ya Misr, ya rakhā‘ mustatir.

Ya Misr, ya judhūr al-muntaṣir, ya Misr, ya rakhā‘ wa shajar.

Ya ḥiṣn al-mabādi wal-ʿibar, ya nisr al-shawāṭi‘ wal-fikr.

Ya Misr, al-ashiqā‘ tantazir, an tahbi al-ʿulamā‘ al-durar.

Ya Misr, ya bilād al-muzdahir, ya Misr, ya jannat al-muqtir.

ʿAduka ghāba wa iḥtadara, ṣadīqika ʿāsha wa antaṣara.

Ya kʿabati al-shifā‘ lil-bashar, ya qalaʿatu al-naṣr ya qamar.

Ya aqwa man ḥāraba wa ẓafar, ya andā man aṭāra al-kadar.

Ya wafā‘ al-waʿd lil-azal, ya qaidat ʿadn al-qadar.

Miṣriyya, naṣīrat al-ummam, Miṣriyya, ṭawīlat al-ʿumr.

Ya aḥlā mā ra’ā naẓar, ya nāthira al-eīd ka al-maṭar.

Ya Misr, ya nimā‘ mubtakir, ya maʿshūqat al-rīf wal-ḥaḍar.

Lilbashar wa al-qalam wal-ḥajar wal-shajar, kull najāḥ mustaʿir.

Ya rākiʿatu al-furūḍ al-khams, ya naṣr al-dīn likull ʿaṣr.

Ya shabāb, Iqmal bilā safar, ya ḍabāb, idhhab wa indathir.

Fi ay ʿamal wa lā tantaẓir, waẓīfatu shʿārawhā faqr wa kadr.

Gedicht: „ʿIshqnāka ya Misr“

Ḥamalnāka ya Misr bayna al-ḥanāyā,

wa bayna al-ḍulu wa fawqa al-jabīn.

ʿIshqnāka ṣadran raʿānā bi-daf‘ wa,

wa in ṭāla fīnā zamān al-ḥanīn.

Fa-lā taḥzanī min zamān juḥūd,

adhqākanā fī humūm al-sinīn.

Taraknā dumā’aka fawqa al-ṭarīq,

wa bayna al-jawāniḥ hams ḥazīn.

ʿArobātunā hal tara tunkirīn?

Manḥānāk kull alladhī taṭlubīn.

Sakabnā al-dumā‘ ‚ala raḥatīk,

linuḥāmi al-ʿarīn fa-lā yastakīn.

Wa habānk kull raḥīq al-ḥayāh,

fa-lam nabqā shay’an fa-hal tadhkarīn?!

Faya Misr sabrā ‚ala mā ra’ayt,

jafā‘ al-rufāq li-shaʿb amīn.

Sayabqā nashīdak raġm al-jirāḥ,

yuḍī‘ al-ṭarīq ‚ala al-ḥā’irīn.

Sayabqā ʿabīruka bayt al-gharīb,

wa sayf al-ḍaʿīf wa ḥulm al-ḥazīn.

Sayabqā shabābak raḍm al-layālī,

ḍiyā‘ yushāʿ ‚ala al-ʿālamīn.

Fa-hayya ikhlāʿī ʿanka thawb al-humūm,

ghadan sawfa yatī bimā taḥlamīn ..

Gedicht: „Ya Misr, hubbuki fil-ʿufād kbir“

Ya Misr, hubbuki fil-ʿufād kbir,

walahu arījūn ṭayyibun wa ʿabīr.

Hu duḥah, aghṣānhā ka ‚urūqina,

yamṭaddu fīna ‚iṭrūhā al-masḥūr.

Hu dhālika al-jabal al-ashm, kamajdina,

raġm al-zawābiʿ rāsiḵun wa waqūr.

Hu shamsunā al-khaḍrā’u min anwārihā,

lā yastaqirrū bi-arḍinā dījūr.

Ya Misr, ya arḍ al-samāḥah wa al-nadā,

ya wāḥatan yasʿā allatī al-muqhūr.

Fī wajhihā lil-zā’irīn bi shāshah,

wa raḥābah wa mawaddah wa surūr.

Fī ḥuḍnihā dafʾu al-amān li-khā’ifin,

bil-ḥaqq yujb qurʾā ʿindahā al-maksūr.

Fī ʿusr uhā jādati wa kam dhī ʿusrat,

balagh al-dhurā wataqahqar al-maysūr.

Ya Misr, kam ʿadnā fū’ādik ḥāsidun,

aw jāhilun mutaʿāqilun mawṭūr.

Walikum ‚afawti takriman ʿan shārid,

fa-ātā ilayki wa dhanbu maghfūr.

Ya Misr, ya mahdu al-ḥaḍārah wa al-hudā,

wa turābu arḍik mu’minun wa ṭuhūr.

Kam shadati fī dunyā al-ʿulūm manārat,

yakfīkī hādhā al-azhar al-maʿmūr.

Fīk al-maʿādhinu wa al-qibābu shumākhuhā,

yabqā waṣʿī al-māriqīn yabūr.

Yajṭathū ma gharasū wa yadhbil dhikrṣu,

wa yakhūḍ fīhim māridun ma’jūr.

Ya Misr, ya arḍ al-murawwah wa al-nuhā,

maḥmā ʿalā wa istakbara al-maghūr.

Min faīḍ nīliku aināt ʿibār al-madā,

raġm al-anūf baraʾimun wa zhur.

A-shiʿr bismi ki fi al-thurā sabih,

wa al-shi’r fi madḥ al-ṭaghāt ḥaqīr.

Ya Misr, lasnā al-adʿiyah wa hubbuna,

fīh al-tuqā, wa ‘aṭā’una mawfūr.

Ya Misr, niḥna al-awfīyā wa darbunā,

darbu al-hudā, wa sifruna manshūr.

Al-ṣidq shīmahū wa sirru baqā’ih,

wa yuḥaggī min al-alq al-ḥurūq al-nūr.

Wa laʔanta ya Misr al-ḥabībah ummuna,

laki, ya abiyah, lā ʿalayki naïṭūr.

Anti allati tuḥmī al-ʿ aqīdah, sayfuhā,

fī wajh aṣḥāb al-fira makshūr.

Ajnāduhā ʿinda al-salām ḥamā’imun,

wa lahum idhā iḥtadama al-ṣirāʿ zə’īr.

Ya rabbi, bārak Misrāna mā ashrāqat,

shams al-ḥayāh wa zuqzuq al-‘uṣfūr.

Kommentar verfassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Nach oben scrollen