Die Hymne der schönen Wasserstelle
Der Dichter Al-Buhturi beschreibt die Wasserstelle des Ja’fari-Palastes:
Wendet euch zur Residenz von Layla, wir begrüßen sie,
ja, wir fragen sie nach einigen ihrer Verwandten.
O Quelle, die der Wind ihre Pracht entlockt,
die in der Nacht ihre Schönheit entfaltet und wieder verbirgt.
Du bist in Gewänder gekleidet, die der Regen großzügig spendet,
erleuchtet durch den Blitz hin und wieder.
Die frischen Düfte, die von dir wehen,
auf deinen Terrassen oder die Blumen, die sie verlassen.
Gewiss, die Geizige hat dem Bedürftigen nicht geschenkt,
an dem Tag voller Sand, als man ihren Ruf nicht hörte.
Sie zieht sich zurück, ob nah oder fern,
die Trennung entfernt sie und das Heim bringt sie näher.
Wäre es nicht für die Dunkelheit, die mich nicht befreit,
würde mein Geist nach ihren Vorzügen zurückkehren.
Ich könnte in der Nähe der schönen Frau sein, im Überfluss,
der den Ruhm der Jugend weckt und mich trifft.
In einer Nacht, wo der Morgen den letzten Lichtstrahl nicht erreicht,
verliebe ich mich in den Wein, den sie mir reicht, und ich gebe ihm.
Oh du, die du die schöne Wasserstelle gesehen hast,
wenn die Jungfrauen erscheinen, wenn ihre Lieder hören.
Für ihren Ruhm ist es genug, dass sie von hohem Rang ist,
zählt sie als die erste und das Meer als die zweite.
Was ist mit dem Tigris, so rätselhaft, der mit ihr vergleicht,
in der Schönheit und dem Stolz, sie übertrifft.
Hat sie den Wächter des Islam nicht gesehen, der sie beschützt,
ehe sie beschuldigt wird und der Ruhm sie erbaut?
So wie die Geister von Suleiman, die sie schützten,
die ihre Bedeutungen in einem Kunstwerk hervorhebt.
Würde Bilqis, wenn sie an ihm vorbeigeht, sagen,
das sind die Pracht und der Vergleich.
Die Wasserströme kommen hastig,
wie die Pferde, die aus dem Fluss fliehen.
Es scheint, als wäre das glitzernde Silber,
das zu fließen scheint aus feinen Fäden.
Wenn der Wind über sie weht, zeigt sie ihre Schönheit,
ähnlich den Brustplatten, poliert und geschmückt.
Der Glanz der Sonne bringt manchmal Licht in ihr Inneres,
und der feuchte Geschmack des Regens bringt manchmal Tränen.
Wenn die Sterne in ihren Seiten erscheinen,
wirst du in der Nacht den Himmel betrachten.
Der gefangene Fisch erreicht selten sein Ziel,
wie weit auch die Distanzen zwischen fern und nah sein mögen.
Sie gleiten in einer geflügelten Schar,
wie Vögel, die im offenen Himmel flattern.
Sie haben einen geräumigen Platz in ihrem Inneren,
wenn sie sinken, ist ein Saal oben.
Bildliche Darstellungen erinnern an Delfine,
ihren Rückzug gleichermaßen gleichmäßige Augen haben.
Die Gärten dort in ihrer Ferne singen,
von den Wolken, die ihre Leiber umarmen.
Es scheint, als ob sie, wenn sie sich ergießen,
die Hände des Kalifen füllten, als sie den Bach durchquerten.
Sie erhielt eine Pracht von ihrem Glanz danach,
so dass der Name, wenn er genannt wird, ein Ehrenplatz ist.
Umgeben von Gärten, die immer noch schimmern,
deutet auf die Pfauenfeder ihre Schönheit hin.
Und zwei Türme, wie die beiden Sternchen, die aufeinanderprallen,
einer von ihnen erscheint dem anderen ebenbürtig.
Wenn die Bemühungen des Fürsten der Gläubigen erscheinen,
um zu beschreiben, wird keine Beschreibung ihr nacheifern.
Wenn die Herrschaft schwankt, und dann die Kanzel bricht,
wurde sie Ja’far gegeben, mit all ihren Hoffnungen.
Der sich demütig zeigte, wenn er für die Pflege sorgte,
denn er gab und hob sich in seiner Pracht.
Wenn die Welt in all ihrem Glanz sich ihm zeigte,
schaut sie auf die Vorzüge der Welt und betrachtet die Mängel.
Oh Sohn des Stolzes, von einem Land voller Edelmänner,
in der Höhe des Ruhms über allen Talenten.
Gott hat in der Wüste und in der Stadt,
keine andersartige Schöpfung verloren,
in Fürsorge und Gnade, ein Hüter des Wohlstands,
über eine Nation, deren unerträgliches Übel die Menschen zusammenbrachte,
bis das Gute des gerechten Gerichts es erfreute.
Du hast in ihr eine Gabe verstreut, die die Zahl der Guten vermehrte,
und hast den Ruhm des Gebens gepriesen.
Du warst das Meer für die Vertriebenen, wie könntest du auch,
als wir dich begegnen, sehen diese Welt, die wir in ihr leben.
Gott hat dir von dem gegeben, an das er sah,
er gab dir, und du gibst ihm mit seinem Recht.
Naturbeschreibung
Al-Buhturi spricht über die Natur in seiner Frühlingsode:
War der Wind nicht mehr als ein sanfter Traum,
einst zurück, dann abgewandt?
Ich sehe die kürzesten Tage im Frühling,
und die längsten waren die, an denen er tadelte.
Ich war in der Verwirrung des Übermuts und wollte nicht,
etwas anderes, wenn der Wahn sich vergeht.
Und am Tag des Zusammentreffens, im Abschied, den ich sah
mit meinen Augen, wenn ich sie energisch anblicke, blute ich Tränen.
Wir trafen die Gruppe, die am Morgen aufbrach, und als sie,
sich dem Schutzgebiet zuwandten, das sie anstrebten.
Und ich sagte: „Genießt unseren Morgen! Und wahrlich,
ich wollte mit dem, was ich sagte, die gepriesene Gazelle.”
Was auch immer in der Nacht geschah, auf dem Kissen,
hatte ich keinen anderen, als dass ich mich in ihn verlor.
Ich sang zur Seite der Mädchen, die mich führten,
bis die Torheit der Jugend vergangen war.
Früher beachtete ich die scharfen Mädchen und achtete nicht,
die Vorzeichen des Alters, die kamen, um mir nichts zu nehmen.
Ich sage den Wolkenrausch, als er wehte,
in der versammelten Freude des Regens.
Weniger oder mehr, du wirst nicht das Ziel erreichen,
die Tatsache klarzustellen, um die Heiligkeit zu bewahren.
Es ist der Tod, und wehe dir, ihn in der Schlacht zu treffen,
dein Tod, wenn du ihm in einer Auseinandersetzung begegnest.
Ein Junge, der aus ihm eine Pracht ziehen durfte,
erhellte den Horizont, der zuvor dunkel war.
Die Kaiserkriege stabilisierten die Entschlossenheit seiner Meinung,
die Feder wird nicht sprechen, bis sie gekrümmt wird.
Der ging, und sie riefen Nizar und ‚Arab,
um zu leben, dort bei ihnen für eine Zeit.
Er war demütig von der Ehre, die sie anboten,
und jeder Große liebte kein zu viel Geschmeichel.
Jedes Volk hat einen Zweig von ihnen,
der sich seiner Würde glücklich erinnert, wenn er gebeten wird.
Sie erlitten die Großzügigkeit, bis sie schworen,
dass sein Geben das Ergebnis des Meeres sei.
Oh Abu al-Qasim, du hast das Licht der Kreaturen,
das die Wege des Landes erfüllt hat, auf die du sie einlässt.
Wenn die Leute dir buchstäblich in der Nachfolge folgen zu wollen,
aber in der Tat, es gibt einen Wunsch nach Ihrer Führung.
Frieden, und ob der Frieden ein Gruß ist,
dein Gesicht allein braucht keinen Rück speziellen, der reicht.
Siehst du nicht die Entfaltung des Euphrat als,
bergige Szenerien erscheinen, die alle zusammenkommen?
Es entsprechen nicht alle Bräuche weniger als diejenigen,
die gesehen haben, dass du die Merkmale eines Freundes lernst.
Und die östlichen Strahlen des Abends,
lächeln mich an von Osten,.
Der Frühling kommt, er leicht seiner Schönheit zeigend,
so schön, dass sie fast spricht.
Und der Neujahrstag erinnerte mich im Morgenlicht,
als die ersten Knospen unter den schlafenden Hüften waren.
Die Kühle des Morgentau ist wie
ein Diskurs, der vom Gestern verborgen war.
Von den Bäumen kommen die Kleidungen des Frühlings,
wie das, was du schön gemacht hast – ein zartes Stück Stoff.
Er ist im Herzen sanft und voller Leben für die Augen,
als ob es für mich gegeben wurde als es verboten war, an die Augen zu denken.
Der Wind blies sanft, sodass du dachtest,
es bringe den Atem der Geliebten mit sich, Glückseligkeit.
Was hält die Braut, die du an der Seite hast, fest,
und die Saiten, die den Spielen nicht versagen.
Und du bist die Sonne für die Betrunkenen, wenn sie feiern,
und die Mondsichel, die durch die Sterne gleitet.
So zeigst du dich schon vor den Gläsern,
was man nicht mal ein ernster Mensch um dich aufbrachte.
Beschreibung des Iwahn Khosrow
So beschreibt der Dichter Al-Buhturi den Iwahn Khosrow:
Ich schütze meine Seele vor allem, was meine Seele verunreinigt,
und ich erhebe mich über alles, was beunruhigt.
Ich hielt Stand, als das Schicksal,
mich zu erreichen suchte und mich in die Verzweiflung bringt.
Ein Zeichen der Verbitterung über das Leben, das ich führe,
verblasst durch die Tage, die in mir schmerzen.
Der Abstand zwischen der Ankunft des Überflusses,
von ungenießbarem Wasser und dem Kummer,
und die Zeit, in der alles um mich herum die Schwäche bezeugt,
scheint einen Zustand zu dem verdammten, der schändlich ist.
Der Kauf des Irak ist ein Plan von Betrug,
nachdem ich Damaskus verkauft hatte – eine betrübliche Transaktion.
Ermögliche mir nicht, dass ich Anklagen erleide für die Tests,
nach dieser Plage, dass ich auch nicht stärker werde.
Bereits lange kannte ich Schwierigkeiten und Entmutigung,
Strophe für Strophe in dieser ungünstigen Bahn.
Und mein Onkel hat mich erschüttert,
nach einer schnellen Bezugnahme auf meine Weichheit.
Als ich angeschaut werde, bin ich wirklich es wert,
einem anderen Aufzuzeigen, wo ich erwarte.
Die Sorgen gingen mir so nahe, dass sie mich erreicht haben,
in die weiße Stadt von Khosrow zu begeben.
Ich gehe über mein Glück hinweg und weine,
für einen Platz in der Familie des Sasanid, wo ich gebrannt wurde.
Und sie haben mich auf die Ereignisse wieder hingewiesen,
und Schwierigkeiten können zu einem überwundenen Nachweg werden,
und sie tauchen unter schattenhaften Decken,
die die Blicke unsichtbar machen und hindern, sie zu bekommen.
In schönen Ruinen, die nicht wie die Ruinen von Suad,
in entscheidenden Zeitspannen berauschen.
Hätten Bedingungen nicht meine Entscheidung beeinflusst,
hätten sie das Geschehen aus der Distanz nicht verstanden.
Die Zeit hat den Haufen auch nicht ausgedünnt,
bis sie gleichmäßig in ihren Plätzen sitzen.
Wie in einem Umstand, der nicht von Messungen abhängt,
so wie ein Tag der Trauer nach einem Hochzeitszeitpunkt.
Und es wird dir gewahr, die Wunder der Stämme,
die das allgemeine Verständnis übertreffen, ohne Verwirrung.
Doch wenn ich die Anordnung von Antiochia betrachte,
wird das Aufeinandertreffen zwischen Römern und Persern keineswegs eintönig.
Der Tod wird zur Strafe, die der Menschen geworfen werden,
in der Behaarung einer Tracht, die blühend in den Kleidern das Bild haben wird.
Die Karotten sind hier auf Parkett verteilt,
im frischen, grellen Rahmen der Ankerberge.
Und wie Jünglinge, die beschämt zwischen dem Erfolg und einem,
ebenso wie die Wenigen lebendig waren in der Alltagsform.
Sie beschreiben die Augen, dass sie gnädig zurückbleiben,
doch sie haben immer ein unterdrücktes Gerücht besessen.
Ich muss das küsst, während ich erflohen bin,
es wurde in den anderen Gebieten der Nacht vergessen.
Die Herren, die den Soldatenbrautkranz verbieten,
schütten das trcLiebe, die sie fühlen, in voller Blüte aus.
Die Beschreibung Gottes
Al-Buhturi beschreibt Gott, den Erhabenen:
Alle preisen Gott, den Schöpfer der Schöpfung,
ohne irgendeine vergleichende Darstellung zu haben, die zuvor existierte.
Er war es, der die Dinge ins Leben rief,
nach dem, was er wünschte, als er sie schuf.
Er nahm weder eine Gefährtin noch einen Sohn,
und niemand ist ihm in seiner Größe gleich.
Und keinen seiner Geschöpfe hat er zum Minister gemacht,
noch einen Partner, noch einen Gehilfen.
Heilig ist er, von hoher Hoheit,
da er nicht mit Vergleichen zu tun hat.
Und fern von Beschreibungen und Eigenschaften,
die Zwecke und Gedanken entspringen.
Seine Augen werden von keinem Blick erfasst,
und kein Ort erfasst ihn.
Und kein Verstand kann sein Wissen ergründen,
und es gibt niemanden, der ihn gleich ist.
denn er ist, der im höchsten Grad erhaben ist,
der nicht wie etwas zu nennen ist.
Er ist der einzig Anbetbare, der verehrt wird,
der demütig und voller Hochachtung ist.
Ich preise ihn, um Dankbarkeit für seine Wohltaten zu zeigen,
um noch mehr seiner Gaben zu zeigen.
Alle Lobpreisung gebührt Allah, der erwählte,
Mohammed, unter seinen Geschöpfen, um das Beste zu wählen.