Hilfsmittel zur Bildung des Präsens im Arabischen

Was sind die Werkzeuge zur Beugung des Präsensverbs?

Das Präsensverb wird beugungsfähig, wenn es mit einem der folgenden Beugungs-Tools in Verbindung steht:

  • لن: Dieses Wort dient als Negation und Beugung und zeigt die Zukunft an, wie zum Beispiel: لن تُهزموا (Ihr werdet nicht besiegt werden).
  • كي: Ein Quellenwort, das eine Beugung anzeigt und den Grund erklärt; es ist häufig mit لام التعليل (der Grund-Lam) verbunden, die ausgesprochen oder geschätzt wird. Beispiel: سافرنا لكي نستمتعَ (Wir reisten, um Spaß zu haben). Es kann auch mit لا النافية (die Negation) verknüpft werden: أخبرتك لكيلا تندم (Ich habe dir gesagt, damit du nicht bereust) – hierbei ist (كي لا تندم) die implizierte Quelle und deriviert aus (كي لا تندم) und bezieht sich auf das Wort الجر (Lam) im Genitiv.
  • لام التعليل: Diese Struktur wird verwendet, um eine Begründung zu liefern, wobei das Folgende den Grund für das Vorstehende darstellt. Zum Beispiel, wie in dem Vers: „وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِّتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ وَيَكُونَ الرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا“ (Und so haben Wir euch zu einer Mittlergemeinschaft gemacht, damit ihr Zeugen für die Menschen seid und der Gesandte ein Zeuge für euch ist).
  • إذن: Ein Konjunktivwort, das Beugung und Zukunft anzeigt. Es sind vier Bedingungen zu beachten:
    • Es muss am Anfang des Satzes stehen.
    • Das Verb muss auf die Zukunft hinweisen.
    • Es darf keine Unterbrechung zwischen ihr und dem darauf folgenden Verb geben, außer in der Eid-Schilderung.
    • Es muss für die Gegenleistung von Bedeutung sein, d.h. es muss einen Sinn für die Folge des Verbs geben.

Ein Beispiel für die oben genannten Bedingungen: Wenn ein Freund sagt, dass er einen anderen besuchen wird, könnte der zweite Freund antworten: إذن أُكرمَك (Dann werde ich dich ehren) oder إذن -والله- أُكرمَك (Dann – bei Allah – werde ich dich ehren).

  • أن: Ein Quellenwort, das Beugung und Zukunft anzeigt; es folgt nicht den Gewissensakten. Es erscheint nach einem erwarteten Verb, wie in: أحبّ أن أسافرَ (Ich liebe es, zu reisen). Es gibt mehrere Szenarien:
    • Wenn es direkt nach einem Wahrscheinlichkeitsverb steht, ist es sehr wahrscheinlich, dass es beugend ist, wie in: ظننتُ أن يُحسنَ إليّ (Ich dachte, dass er mir gegenüber freundlich sein würde).
    • Wenn zwischen „أن“ und dem folgenden Präsensverb das Wort „لا“ steht, dann gibt es zwei Möglichkeiten für die Beugung, wie z.B.: أظنّ ألّا يعاقبَني (Ich denke, dass mich niemand bestraft) oder أظنّ أنْ لا يكافئُني (Ich denke, dass mich niemand belohnen wird).
    • Wird „أن“ zwischen „قد“ oder „سوف“ getrennt, muss „أن“ verkürzt werden, z.B.: حسبتُ أن قد تسافرُ (Ich dachte, du könntest reisen) oder حسبتُ أن قد تحضرُ (Ich dachte, dass du kommst).
    • In einem Fall, in dem es im Nominativ steht, muss „أن“ verkürzt werden.

Im Fall des Weglassens von „أن“ gibt es zwei Möglichkeiten:

Sie kann optional weggelassen werden und es gibt zwei Stellen:

  • Erste Stelle: Nach لام التعليل (dem Grund-Lam), wie: جئنا لنستفيدَ (Wir kamen, um zu lernen, was ursprünglich als „لأن نستفيدَ“ formuliert war). Wenn danach „لا النافية“ käme, wie جئتُ لأن لا تغضب, muss sie auftauchen, jedoch verschmilzt sie mit „لا النافية“ zu (لئلّا), z.B.: جئت لئلّا تغضبَ (Ich kam, damit du nicht böse bist).
  • Zweite Stelle: Nach bestimmten Konjunktionen wie و (und), ف (und), أ (oder) und ثمّ (danach), wenn ein explizites Wort vorliegt, z.B.: تسرُّني رؤيتُك ثمَّ أتحدثَ إليك (Es erfreut mich, dich zu sehen, und danach möchte ich mit dir sprechen – das geschätzte Wort wäre: ثم أن أتحدّثَ إليك).

Und es kann zwingend weggelassen werden, wenn es fünf Stellen gibt:

  • Nach لام الجحود: Die vorherige „كان“ muss verneint sein, wie in: لم أكن لأكذبَ عليك (Ich konnte dir nicht lügen). Hier übernimmt das stillschweigende مصدر مع المؤوّل die Funktion, und das Präsensverb steht im Genitiv unter der Präposition (لام).
  • Nach حتى: Wenn es bedeutet, abgeschlossen zu sein (bis أن)، wie: سأنتظرك حتى تعودَ (Ich werde auf dich warten, bis du zurückkommst), oder als Grund, wie: أخبرتكم حتى أسعدَكم (Ich erzählte euch, um euch glücklich zu machen) – dies sollte die Zukunft anzeigen.
  • Nach أو (oder): Dies ist eine Konjunktion, die den Sinn von „bis“ (bis أن) hat, oder es bedeutet „außer“, wie in: يُسجَنُ المذنبُ أو تثبتَ براءتُه (Der Sünder wird eingesperrt oder bis seine Unschuld bewiesen wird).
  • Nach واو المعية: (und), was „mit“ bedeutet, wie in: لا تأكل وتتكلمَ (Iss nicht und sprich nicht) – hier wird „تتكلمَ“ als Präsensverb beugungsfähig.
  • Nach فاء السببية: Dies zeigt den Grund an, d.h. das Vorhergehende verursacht das Folgende, wie in: لا تظلمْ فتُظلَمَ (Sei nicht ungerecht, damit du nicht ungerecht behandelt wirst).

Es wurde festgestellt, dass die Araber das Weglassen von „أن“ in ihrer Sprache gestatten, wenn der Kontext dafür spricht. Solche Sätze sind festgelegt und dienen nicht als Maßstab für andere. Ein Beispiel dafür ist das Sprechen: تسمعَ بالمُعيديّ خيرٌ من أن تراه (Es ist besser, vom Rückkehrer zu hören, als ihn zu sehen). Die implizierte Formulierung wäre: أن تسمعَ بالمُعيديّ خيرٌ من أن تراه; das Verb (تسمعَ) ist ein beugungsfähiges Präsensverb aufgrund des fehlenden „أن“ mit einer sichtbaren Beugung auf dem Endkonsonanten.

Was sind die Beugungszeichen des Präsensverbs im Beugungsfall?

Es wurde zuvor besprochen, dass das Präsensverb entweder im Stand oder mit einer sichtbaren, offenen Endung präsentiert wird. Im Folgenden sind die Beugungszeichen des Präsensverbs aufgeführt, wenn es mit einem der Beugungswörter verbunden ist:

  • Die sichtbare Beugung

Das Präsensverb wird durch eine sichtbare Beugung gehemmt, wenn es nichts an seinem Ende hat, wie: لن أقبلَ بالظلم (Ich werde das Unrecht nicht akzeptieren). Wir sollten الله دعوة (Gott ein Angebot machen); und es bleibt zu klären, dass ich ein Reisedokument kaufen werde, die Verben (أقبلَ، وندعوَ، und أشتريَ) sind durch (لن، وأن) beugungsfähig, die sichtbare Beugung erfolgt am Ende mit einem offenen Endkonsonanten.

  • Die geschätzte Beugung

Sollte das Präsensverb an einem Konsonanten vom Typ ألف enden, wie in: يجب أن ترضى بما كتبَه الله لك (Du solltest mit dem zufrieden sein, was Gott dir gegeben hat); dann ist (ترضى) durch (أن) beugungsfähig, die Beugung ist eine geschätzte Beugung, die von der Sichtbarkeit der Beugung durch Unmöglichkeit abgeleitet ist.

  • Das Entfernen des نoun

Wenn das beugungsfähige Verb eines der fünf Verben ist, d.h. es ist ein Präsensverb und endet mit den Endungen ألف الإثنين, واو الجماعة, أو ياء المخاطبة (z.B. يُكرمان, تُكرمان, تُكرمون, يُكرمون, تُكرمين) – ist das Beugungszeichen das Entfernen des نoun am Ende.

Beispiele davon sind wie folgt: يجب أن يكرما الضيفَ (Ihr müsst dem Gast Ehre erweisen), يجب أن تكرموا الضيفَ (Ihr müsst den Gast ehren), يجب أن تكرمي الضيفَ (Du solltest dem Gast Ehre erweisen). Jedes der fünf Nomen in den obigen Sätzen wird als Präsensverb identifiziert und als beugungsfähig und das Beugszeichen das Entfernen des نoun am Ende wird wegen ihrer Klassifizierung als fünf Verben betrachtet.

Video über die Tools zur Beugung von Präsensverben

Um mehr zu erfahren, sehen Sie sich das Video an.

Beispiele für Beugungswerkzeuge von Präsensverben

Hier sind einige Beispiele für Beugungswerkzeuge von Präsensverben:

Beispiele aus dem Heiligen Koran

  • Allah sagt: „قالَ أَلَم أَقُل لَكَ إِنَّكَ لَن تستطيعَ مَعِيَ صَبرًا“ (Sagten sie: Hab ich dir nicht gesagt, dass du nicht mit mir Geduld haben kannst?)

لن: Ist ein Beugungswort ohne grammatikalische Funktion.

تستطيع: Ist ein beugungsfähiges Präsensverb mit einer sichtbaren Beugung am Ende.

  • قال: „فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِيكونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا خَاطِئِينَ“ (Dann fingen die Familie Pharaos ihn ein, damit er ihnen zum Feind und Grund der Trauer wird.)

ل: Ist ein Beugungswort ohne grammatikalische Funktion.

يكون: Ist ein beugungsfähiges Präsensverb mit einer sichtbaren Beugung am Ende.

  • „وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا لِتسكُنوا إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُم مَّوَدَّةً وَرَحْمَةً إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ“ (Und von seinen Zeichen ist, dass er für euch aus euch selbst Ehegatten geschaffen hat, damit ihr bei ihnen Ruhe findet.)

ل: Ist ein Beugungswort ohne grammatikalische Funktion.

تسكنوا: Ist ein beugungsfähiges Präsensverb, bei dem die Beugung durch das Entfernen des نoun erfolgt, da es sich um eines der fünf Verben handelt.

Beispiele aus der Sunnah

  • Der Prophet Muhammad sagte: „لَأن أقولَ سُبْحَانَ اللهِ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ، وَلَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَاللَّهُ أَكْبَرُ، أَحَبُّ إِلَيَّ ممَّا طَلَعَتْ عليه الشَّمْسُ“ (Das Aussprechen von „Subhan Allah“, „Alhamdulillah“, „La Ilaha Illallah“ und „Allahu Akbar“ ist mir lieber als das, was die Sonne aufgeht).

أن: Ist ein Quellen- und Beugungswort, das auf der starren Basis folgt und keine grammatikalische Funktion hat.

أقول: Ist ein beugungsfähiges Präsensverb mit einer klaren Beugung am Ende.

  • Der Prophet Muhammad sagte: „يَنزِلُ اللهُ كلَّ ليلةٍ حتى يبقى ثلثُ الليلِ الآخِرُ إلى سماءِ الدنيا فيقولُ من يدعوني فأستجيبَ له من يستغفرُني فأغفرَ له من يسألُني فأُعطِيَه“ (Allah kommt jede Nacht bis zu einem Drittel der letzten Nacht herab und sagt: Wer mich ruft, den werde ich erhören; wer um Vergebung bittet, den werde ich vergeben; und wer mich fragt, den werde ich belohnen).

حتى: Ist eine Präposition ohne grammatikalische Funktion.

يبقى: Ist ein beugungsfähiges Präsensverb, das an die Verkürzung von „أن“ gebunden ist und dessen Beugung aufgrund von Unmöglichkeit geschätzt wird.

Vielfältige Beispiele

  • عليكم أن تحافظوا على نظافة مدرستكم (Ihr solltet auf die Sauberkeit eurer Schule achten)

أن: Ist ein Quellen- und Beugungswort ohne grammatikalische Funktion.

تحافظوا: Ist ein beugungsfähiges Präsensverb mit einer sichtbaren Beugung am Ende.

  • يجب أن أسعى في الخير (Ich sollte auf das Gute achten)

أن: Ist ein Quellen- und Beugungswort ohne grammatikalische Funktion.

أسعى: Ist ein beugungsfähiges Präsensverb, bei dem die Beugung aufgrund von Unmöglichkeit geschätzt wird.

  • لن أرضى حتى أرى الحق بعيني (Ich werde nicht zufrieden sein, bis ich die Wahrheit mit meinen eigenen Augen sehe).

لن: Ist ein Beugungswort ohne grammatikalische Funktion.

أرضى: Ist ein beugungsfähiges Präsensverb mit einer geschätzten Beugung am Ende.

حتى: Ist ein Beugungswort ohne grammatikalische Funktion.

أرى: Ist ein beugungsfähiges Präsensverb, das sich an die implizierte Beugung von „أن“ bindet, und die Beugung wird durch Unmöglichkeit geschätzt.

Übungen zu den Hilfsmitteln zur Beugung des Präsensverbes

Korrigieren Sie die Fehler in den folgenden Sätzen

  • على الطلبة أن يتعاونون معًا على تحقيق النّجاح (Die Studierenden müssen zusammenarbeiten, um den Erfolg zu erreichen).
  • أحب إخبار أمي بكلّ ما يحصل معي حتى تشعرُ بالثّقة تجاه تصرفاتي (Ich möchte meiner Mutter alles erzählen, was mir widerfährt, damit sie Vertrauen in meine Handlungen hat).
  • ادرسا للامتحان جيّداً؛ كي تجتازانه بنجاح (Lernt sorgfältig für die Prüfung, damit ihr sie erfolgreich besteht).
  • ادّخر أموالك ليبقَ لديك ما يعينك وقت حاجتك (Spare dein Geld, damit du etwas hast, was dir in der Not helfen kann).

Kontrollieren Sie die unterstrichenen Wörter

  • قال تعالى: „وأنزلنا إليك الذكْرَ لتبين للناس“ (Allah sagt: „Und Wir haben dir die Ermahnung gesandt, damit du den Menschen klar machst“).
  • لن أسمح لعدونا بالنّصر علينا ما دمت حيًا (Ich werde unserem Feind nicht erlauben, über uns zu siegen, solange ich lebe).
  • لا أستطيع أن أرى بوضوح دون أن أرتدي نظارتي (Ich kann nicht klar sehen, ohne meine Brille zu tragen).
  • لا بد من العمل على إحياء روح الأخوة بين أبناء المجتمع الواحد؛ حتى يصبح الأفراد أكثر قربًا من بعضهم بعضًا (Es ist notwendig, an der Wiederbelebung des Geistes der Brüderlichkeit unter den Mitgliedern einer Gesellschaft zu arbeiten, damit die Individuen einander näher kommen).

Füllen Sie die Lücken mit passenden Wörtern aus, um den Satz vollzählig zu machen

  • قال المعلم: أيها الطّلبة عليكم أن………. جيداً لتحققوا أحلامكم (Der Lehrer sagte: Oh Studenten, ihr solltet………. gut lernen, um eure Träume zu verwirklichen).
  • أحبّ السّفر والتّنقل كثيراً حتى ………. على الثّقافات الأخرى (Ich liebe das Reisen und die Mobilität sehr, um………. andere Kulturen kennenzulernen).
  • أنام ثماني ساعات في اليوم ل………. جسمي (Ich schlafe acht Stunden am Tag, um………. meinen Körper zu regenerieren).
  • لن……….. حدودي مع والدي؛ لأنني أحترمهما (Ich werde meine Grenzen mit meinen Eltern nicht………..; denn ich respektiere sie).

Zusammenfassend wurden in diesem Artikel die Werkzeuge zur Beugung des Präsensverbes und ihre verschiedenen Bedeutungen sowie die verschiedenen Beugungsarten des Präsensverbs behandelt. Eine Vielzahl von erläuternden Beispielen aus dem Heiligen Koran und der sunnitischen Lehre wurde dazu gegeben, zusammen mit unterschiedlichen Übungen zu den Beugungswerkzeugen des Präsensverbes.

Kommentar verfassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Nach oben scrollen