Wer ist Warsh?
Warsh, bekannt als Osman ibn Said ibn Abdullah al-Misri, ist ein herausragender Qur’anleser und Autorität in Ägypten seiner Zeit. Er wurde im Jahr 110 nach der Hidschra in Ägypten geboren und reiste später zu Nafi‘ al-Madani, einem der zehn bekannten Qur’anleser in der Stadt des Propheten Muhammad (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken). Dort erhielt er im Jahr 155 nach der Hidschra mehrere Quran-Abschlüsse. Warsh hatte eine wunderschöne Stimme und eine bemerkenswerte Lesekunst, die sich durch die Präzision seiner Aussprache und die exakte Umsetzung der Buchstabenmerkmale auszeichnete.
Nafi‘ gab ihm den Beinamen „Warsh“, was so viel wie „der Helle“ bedeutet; „warsh“ bezeichnet eine weiße Substanz, die aus Milch gewonnen wird. Es wird auch gesagt, dass der Name von dem Wort „warp“ stammt, was soviel heißt wie „ein wenig davon nehmen“. Warsh wurde mit diesem Namen berühmt, sodass sein tatsächlicher Name weitgehend in Vergessenheit geriet und man seine Lesart lediglich als „die Lesart von Warsh über Nafi‘“ bezeichnet.
Warsh hatte viele Schüler, die den Qur’an unter seiner Anleitung lernten, darunter Ahmad ibn Salih, Dawood ibn Abī Taybah, Abu al-Rabi‘ Dawood ibn Sulayman al-Mahri, Abu al-Ash’ath ‚Amir ibn Said al-Jurashi, Abdul-Samad ibn Abdurrahman, Abu Ya’qub al-Azraq und andere. Er verstarb, möge Allah sich seiner erbarmen, im Jahr 197 nach der Hidschra in Ägypten.
Regeln für die Aussprache von ر (Ra) gemäß Warsh
Verstärkung des ر (Ra)
Imam Warsh spricht das ر (Ra) in folgenden Fällen verstärkt aus:
- Wenn das ر (Ra) gebrochen ist, wie in den Beispielen: (ارْجِعِي), (ارْجِعُونِ).
- Wenn das ر (Ra) in einem fremdsprachlichen Namen vorkommt, z.B.: (إبراهيم, إسرائيل, عمران).
- Wenn das ر (Ra) in einem Wort wiederholt wird, wie in: (ضِرَاراً لَّتَعْتَدُواْ).
- Wenn der Buchstabe nach dem gebrochenen ر (Ra) ‚.‘ ص oder ط oder ق ist, wie in: (صِرَاطَ), (إعْرَاضاً), (فِرَاقُ), (والْإِشْرَاقِ).
- Wenn das ر (Ra) am Ende eines Wortes steht und das vorhergehende Zeichen offen, geschlossen oder still ist, wie in: (الْكُبَرِ), (الزُّبُرِ).
Verminderung des ر (Ra)
Imam Warsh verleiht dem ر (Ra) in folgenden Fällen eine verminderte Aussprache:
- Wenn das ر (Ra) nach einem Bruch offen oder geschlossen ist, wie in: (ناضرة), (وتُعَزِّرُوهُ), (الْكَافِرُونَ), (سَاحِرٌ).
- Wenn zwischen dem Bruch und dem ر (Ra) ein ruhender Buchstabe steht, der kein erhöhter Buchstabe ist, mit Ausnahme von خ, wie in: (وِزْرَكَ), (إِخْرَاجٍ).
- Wenn das bewegte ر (Ra) nach einer ruhenden ي (Ya) folgt, wie in: (وَنَذِيراً), (ضَيْرَ).
- Wenn das ر (Ra) am Ende eines einzigen Wortes wiederholt wird, wie in: (فِرَاراً).
Beide Möglichkeiten sind zulässig
Gemäß Imam Warsh ist sowohl die Verstärkung als auch die Verminderung des ر (Ra) in einem einzigen Fall zulässig, nämlich: Wenn der Wortstamm ein anonymisiertes Verb im Kasus ist, wie in: (ذِكْراً), (سِتْراً), (إِمْراً), (وِزْراً), (وَصِهْراً), (حِجْرا). Bei den folgenden Wörtern gibt es differing Meinungen, wenn sie am Ende stehen: (وَنُذُرِ) in der Sure Al-Qamar, (يَسْر) in der Sure Al-Fajr und (حَيْرَانَ) in der Sure Al-An’am.
Grundlagen der Lesart von Warsh über Nafi‘
Jeder der zehn Qur’anleser hat seine eigenen Regeln. Zu den Grundlagen der Lesart von Imam Warsh über Imam Nafi‘ gehören unter anderem:
- Zwischen den Suren gibt es drei Möglichkeiten: Verbinden, Pausieren und beide ohne Basmala; die Basmala ist in drei Varianten erlaubt, die Basmala ist jedoch zwischen den Suren Al-Anfal und Al-Tawbah nicht zulässig.
- Die Verbindung des م (Mim) wird aufgezeichnet, wenn danach ein untrennbares همزة (Hamza) folgt, wie in: (لِيَبلُوَكُم أَيُّكُم أَحسَنُ عَمَلً); die Länge darin erfolgt im Sinne der getrennten Länge, die Verbindung beschränkt sich auf den Fall des Verbindens; wenn man das م anhalten möchte, wird es ruhig ausgesprochen.
- In Bezug auf die getrennte und verbundene Länge hat er die Möglichkeit der vollwertigen Ausdehnung; in der Ersatzverringerung hat er drei Möglichkeiten: Kürze, Mittelwert, und vollständige Länge, egal ob der Ersatz eindeutig oder durch Erleichterung, Ersetzung oder Übertragung geändert wird; für ihn gibt es drei Ausnahmen in der Lesart und zwei Wörter im Einvernehmen sowie zwei Wörter mit unterschiedlichen Auffassungen.
- Bei dem weichen Buchstaben, wenn danach ein untrennbares همزة (Hamza) kommt, sind die Möglichkeiten der Mittelwert und der vollständigen Länge gegeben, wie in: (شَيْءٍ, سُوءَ, يَيْأَسُ, كَهَيْئَةِ).
- Bei zwei همزة (Hamza) innerhalb eines Wortes, wobei die zweite geöffnet ist, gibt es zwei Möglichkeiten: Ersetzen und Erleichtern; die Ersetzung ist in Bezug auf sich bewegende Buchstaben, während die Erleichterung in Bezug auf die Frage gilt, wenn sie wiederholt wird, wie bei Qalon.
- Bei zwei همزة (Hamza) aus unterschiedlichen Wörtern, die in ihrer Bewegung übereinstimmen, gibt es zwei Möglichkeiten: Ersetzen und Erleichtern.
- Er hat das Ersetzen des ruhenden همزة (Hamza) ausgeführt, wenn es das Wort einleitet, wie in: (يُؤْمِنَّ, فَأْتِيا, أَنِ ائْتِ), sowie das Ersetzen des eröffneten همزة nach dem Gebundenen, wenn es die Anfangsform hat, wie in: (مُؤَذِّنٌ), und er ersetzt sowohl die ruhenden als auch die bewegenden همزة (Hamza) in anderen Ausdrücken.
- Er hat den Begriff (النَّبِيُّ) mit همزة (Hamza) wie Qalon ausgesprochen.
- Er hat die Bewegung des همزة (Hamza) auf den vorher gehenden ruhenden Buchstaben übertragen und das همزة (Hamza) entfernt, vorausgesetzt, das Ziel ist ein ruhender, punctueller Buchstabe, wie in: (مَنْ آمَنَ, وَلَقَدْ أَرْسَلْنا, قُلْ إِنِّي, بِالْآخِرَةِ).
- Bei der Eindeckung hat er das د (Dhal) in ض (Dh) wie in: (فَقَدْ ضَلَّ) und in ظ (Zha) wie in: (فَقَدْ ظَلَمَ) eingerahmt, sowie das ت (Ta‘ al-Tanith) in ظ (Zha) wie in: (كانَتْ ظالِمَة); er hat das ذ (Dh) in ت (T) in: (أَخَذَتِ) und (اتَّخَذْتُمُ) eingerahmt, wo sie vorkommen, und im Fall von (يس وَالْقُرْآنِ) hat er sowohl eingekapselt als auch hervorgehoben.