Die schönsten Worte von Ahmed Shawki

Ahmed Shukri’s Gedichte über die Liebe

In seinem Gedicht (Aufgrund der Zuneigung kommt die Tadel):

Aufgrund der Zuneigung kommt die Tadel

Und wer ich tadle, wird von Freunden gerettet

Ich tadle meinen Quäler und tadle mich selbst

Ich mache sie wütend und der Schmerz erfreut sie

Wenn ich könnte, würde ich von ihm ablassen

Aber wie kann ich von meiner Seele ablassen?

Mein Herz wird für die Liebe, die es empfindet, belohnt

Der, der es besitzt, wird für das Ernten belohnt

Wenn es eine Strafe gäbe, würde ich handeln, aber

Die Flucht des Rehs hat keine Strafe zu bieten

Die Tadelnden verdammen, und sie haben nichts gesehen

Häufig ist die Gerechtigkeit im Volk verloren gegangen

Ich bin aufgewacht, doch mein Herz leugnet den Trost

Und kehrt zurück zur jugendlichen Freude

Als ob die Hand der Liebe die Zügel meines Herzens hält

Und zwischen mir und der Zuneigung gibt es kein Hindernis

Wie die Geschichten der Sehnsucht zurückkehren

Am Anfang und nicht das Ende des Buches

Ich bin und die Liebe ist wie ein unvergänglicher Freund

Wir haben einen Eid abgelegt, und wir sind zusammen

Wenn ich über eine Liebe hinweggehe, die mich liebt

Wird der Eid erneuert, und der Trank breitet sich aus.

Trauergedichte von Ahmed Shukri

Ahmed Shukri spricht in seiner Trauer um Mustafa Kamel:

Die beiden Morgenländer trauern um dich

Ihr Kern ist beim Leichenschmaus und der Ferne

O Diener des Islams, das Lohn eines Machers

Im Jenseits und ein Zeichen des Wohlwollens

Als Deine (Nachricht) zum Heiligen Land kam, wanderte der Schmerz

Unter den Trauergästen, und der Mangel erschreckte uns

Die große Straße steht vor ihren Tempeln

In Trauer mit gesenkten Flaggen und Gleisen

Du hast nicht versagt in der Not und der Dienst

Für Gott und den Gewählten und den Sultan

Ich wünschte, Mekka und Medina wären besiegt

Im Versammlungsraum mit deiner angenehmen Stimme

Damit die späten Generationen an diesem Tag sehen und hören

Was von Kassi und von Sihban vermisst wird

Der Staub ist verdorrt, und du bist ein ehrenvoller Gefallener

Was hast du von der vergänglichen Welt erlitten?

Ich weine um deine Jugend; ich kann den Bestrafer nicht tadeln

Das, was gegen dich fällt, ist Ehre für den Täter

Sie fragen: Warst du dem Schicksal ausgeliefert, oder

Hast du mit dem Herzen, oder hast du den Krebs erlitten?

Gott zeugt, dass dein Tod mit Klugheit

Mut und Entschlossenheit und Dankbarkeit erlitten wird

Wenn es in dieser Welt einen weiteren Stand gibt

So bist du der Schöpfer davon

Im Namen Gottes, suche dein Herz im Staub

Hoffentlich gibt es in ihm Hoffnung und Wunsch

Dein lebendiges Wesen, das am Horizont weilt

Und vielleicht ist das Leben das Verstorbene

Die Menschen treiben im Leben zu einem Ziel

Und verwirren sich ohne Zügel

Stetigkeit in dieser Welt – es ist nicht einfach

Die hohen Ränge sind dem Feigen nicht gewährt

Wenn die Gesandten Gottes geflohen wären, könnten sie niemals

Für eine der Religionen sterben

Ruhm und Hoheit sind Blätter

Die den Moralien wie eine Adresse zuteil wurde

Ich liebe eine einfache Existenz über ein langes Leben

Ein Palast, der dir zeigt, wie die Zeit vergeht

Die Schläge des Herzens sagen ihm:

Das Leben ist aus Minuten und Sekunden zusammengesetzt

Erhebe nach deinem Tod den Erinnerungswert

Die Erinnerung bleibt für den Menschen ein zweites Leben

Für den Menschen in dieser Welt mit all ihren Belangen

Was er will von Wind oder Verlust

Es ist der Raum für den Suchenden

Und der Enge für den, der die Ruhe bevorzugt

Die Menschen gehen in das Unglück, und er ist wachsam

Die Barmherzigen leiden um ihn, während er genießt

Und er hat genossen, ohne mehr als einen Genuss zu empfangen

In deren Mangel ist eine Trauer im Herzen

Sei geduldig mit den Wohltaten des Lebens und auch mit seinem Elend

Die Wohltaten des Lebens und sein Elend sind gleich

O Reinheit der Morgen- und Abendstunden, der

schüchternen Gefühle, und der Geheimnisse und Offenbarungen

Hat jemand vor dir in den Städten als Eroberer gestanden

Ohne eine zarte Berührung oder ein gutes Schwert?

Er ruft zum edlen Wissen und er weiß, dass

Wissen die Stütze der Zivilisation ist?

Sie umhüllten dich im Wissen des Landes in einer erniedrigten Weise

Der Neumond war erschüttert über einen jungen Held

Sein Gesicht wurde rot, nicht aus Scham oder Misstrauen

Aber er weint in blutigen Tränen

Die dich bei Licht und Glanz umfassen

Wie in deinem Sarg die beiden Monde

Und wie der Sarg von Al-Husain in Karbala

:wechselt zwischen Weinen und Zärtlichkeit

In der Obhut Gottes, voll von Gnade

Was umfasst an Wissensschatz und Wohltätigkeit

Und die Majestät des Todes trat ein, und es wurde zur Wahrheit

Und die Majestät der wahren Sache treffen sich

Die Ketten werden aufgrund deines Anblicks gesprengt

Und die weinenden Damen weinten um dich mit endloser Trauer

Die Menschen um dich sind demütig wie gewohnt

Wenn sie auf eine Rede und Erklärung hören

Sie fragen sich: Mit welchem Herzen steigst du

Nach den Minaretten, oder mit welcher Zunge?

Falls eine Heimat als Statue dargestellt wird

Würden sie dich zwischen den Falten der Heimat begraben

Oder trug im Geiste ein Verstorbener

Würden sie dich in den Ohren und Wimpern halten

Oder geschmiedet aus der edlen Tugenden und Vorzüge

Wurdest du verpackt mit dem besten Tuch?

Oder gilt für die edlen Worte eine Überlieferung

Die noch nicht erschienen ist; warnend in der Heiligen Schrift?

Ich sah dich vor der Meidung des Todes,
Und die Krankheiten füllten die Merkmale des Körpers

Es will und übertreibt, während der Arzt verwirrt ist

Es ist hoffnungslos, während die Zeit des Abgangs kommt

Und die Besuche ohne eine Träne rufen

Tränen, die versteckt sind und Krankheiten, die leiden

Sie heben und schreiben, während die Beschäftigungen zahlreich sind

Und deine Hände zitterten auf dem Papier

Du hast mir Lächeln zuflüsternd zugeworfen

Und ich bin derjenige, der über mein Wesen leidet

Und ich sah, wie die starken Löwen sterben

Und er lernte, wie die tapfersten sterben

Und ich fand in dieser Vorstellung die Entschlossenheit

Die der Tod nicht erkannten kann

Und du bittest mich um Trauer, also hier ist es

Aus meinen Tränen, und von meinem Herzen und meiner Seele

Wenn nicht die Trauer auf mein Herz drängen würde

Würde ich dir ein herrliches Gedicht widmen

Und ich bin derjenige, der die Sonnen trauert, wenn sie fallen

Die erzählen, dass die Geschichte den Kreis dreht

Du hast im Volk wegen deiner Gedichte geschrieen

Und hast über den Glanz der Lieder gegenwärtig

Was hast mich betroffen im Tag, als du mich vermisst hast?

Dein Gedicht ist frisch, und mein Vermögen hat mich verraten

Beruhige dich, keine Trauer über den Tod

Denn der Vollzug des Schicksals ist das Ziel des Menschen

Wer hatte eine Traurigkeit über einen Tod, die du erlitten hast

Die Kiseran stieg auf?

Du hast dich vor dem Kampf des Lebens und seiner Kriege genossen

Bist du friedlich gestorben, oder der Feind?

O du Geduldige Ägyptens, und du Hastigere für ihre Liebe

Das ist die Erde Ägyptens, schwebe in Frieden

Junge auf Ägypten berge deinen Glanz

Und kleide dich mit der Jugend der Nymphen und Knaben

Vielleicht trägt Ägypten von deiner Jugend
Ein Ruhm, der dich über die Städte erhebt

Wenn an den Pyramiden ein Teil der Malerei wäre

Würden die Pyramiden erwachen, und sich unter Bewegung setzen

Du hast die Jungen der Städte und Dörfer gelehrt

Wie das Leben unter den jungen Leuten sein sollte.

Ahmed Shukris Gedichte über die Natur

Der Dichter Ahmed Shukri sagt in seinem Gedicht (Diese Natur):

Diese Natur, bleib bei uns, oh Wanderer

Bis ich dir das wunderbare Handwerk des Schöpfers präsentiere

Die Erde um dich und der Himmel haben sich bewegt

Für die Wunderbarauslegung und die Beweise

Von allen sprachlichen Aspekten der Majestät, als ob sie

Das Hauptbuch auf der Zunge des Lesers wäre

Sie wies auf den König der Könige hin, und ließ nichts offen

Für die Beweise der Gelehrten und der Weisen

Wer daran zweifelt, schaut in die Schöpfung

Sie tilgt den flüchtigen Zweifel und die Leugnung

Sie hat den Schleier über den Türmen gelüftet, und es erstrahlt

Die Natur zeigt sich ohne Vorhang

Ich verglich sie mit Bilqis, hoch auf ihrem Thron

In einem Gesicht und einer Kammer und Gefährtinnen

Oder (mit dem Sohn Davids), und seinem weiten Reich

Und stattfinden ist in ihm große Würde

Die Stürme sind sofort vor seinem Tor

Und die Vögel darin sind hin und her mit Schnabel und Klöppel

Ahmed Shukris Gedichte über den Protest

Ahmed Shukri sagt in seinem Gedicht (Die Gestalte hat ihn verletzt) als Antwort auf Al-Qayrawani:

Die Gestalte hat ihn verletzt und sein Schlaf ist ihm entglitten

Und geklagt wurde über das Geplänkel

Verwirrd das Herz des Eingeschlafenen

Schmerz des Auges, im Dienst der Nacht

Ein Wort schnitt einen weiteren als ein Rest

Lass ihm die Größe, die du aufbaust

Es liebt den Silberblick, die biblische Bedeutung

Und schmilzt den Steinen, und hält ihn ab

Und spricht das Licht an, und er ermüdet sich

Und er lebt die Nacht und sie bringen Ruinen

Sie kennen jede ist umschwirrt

Dämpfungen im Teich begleiten Worte

Wie oft hat er seinen Schatten berührt

Und erfüllt das, was nicht mit Künsten ist

Es ist möglich, dass dein kurzer Schatten hilfreich ist

Und vielleicht wird dein Geist hilfreich sein

Die Schönheit schwor mit Joseph

Und das Bild ist einzigartig, was du individuell bist

Du hast die Schönheit in die Unreinheit geschickt

Sie sind Erlass mit jeder dieser Umarmungen

Weil du über jeden Samt hockst

Um bloß deine hohe Brust zu zeigen

Er hat geschaut, damit deine linke Seite dich erkennen kann

Wie deine Wangen dekoriert sind

Voll von Narben, die du trägst

Und diese Erinnerungen entfernen von der Besatzung

Ich kann meinen Stand nicht verlieren, denn die Umarmung kann ihn verlieren

Die Völker könnten voller Glück sein, aber ich habe die Scham nicht vergessen

Waren dupier yem, kannst du das nicht für mich tun?

Doch du hast mir einen Grund für meine Moral gegeben

Ich kenne die Spuren der Traurigkeit und der Sorge

Sver det du do vil være

Doch deine Hand hat mich hochgezogen, selbst unter der Last

Und ich bin nicht derjenige, der zurückbleibt, noch als abgeschlossen gilt, hier blüht die Not.

Ich habe dagewesen als Himmel, Himmel hat für mich
農耕将来的异国人之交的。Ohne wenn ich wandere und azali dort atme wichtiger als Tentation..

Aber ich bin das Werkzeug und das Du willst befreits guckst da das Aufenthalt ein.

Ich bin in jeder Stunde geprüft und ohne sie zu verletzten.

Ahmed Shukris Gedicht über den Waise

Der Dichter Ahmed Shukri spricht:

Ich sah auf die Leinwand der Phantasie ein Waisenkind

Das an dem Tag, als die beiden weggegangen sind

O du, der du für einen gewissen Kummer treu bist

Selbst wenn ich für die Seele weinen sollte

Weh, das Waisenkind hat die Waisen leidend erfahren

Und es war die Ursache für seine Demütigung und Schmerzen

Möge es den, die beim Tode trauern, so ergehen

Und wie zerbrochen die Eltern ihn geworfen haben

Wie der Neugeborene beim Wiegen erzählt wurde

Von der Enge, die ihn weigerte

Weder wollte ein Stern, noch eine Mutter ihm zeigen

In der Armut, die die Decke über den Körper fiel

Wurde es zum ersten Mal, als die Brut die vorherige Wand sah

Wenn sie die Sicherheit, die sie in ihren Worten kannte, über dein Leben umgestaltete

Ich wurde das Bild, das durch das Kochen der Segel fuhr

Und etikettiert, als er das Licht traf

Eis auf internitu in den Zusammenhang sah ich, wie ich geschubst wurde.

Ahmed Shukri über den Propheten

Ahmed Shukri erwähnt den Geburtstag des Propheten:

Der Geburtsleuchtende, die Welt erhellt

Und die Zeit hat ein Lächeln und Lob

Die Seelen und das Volk und die Engel um ihn

Für den Glauben und die Erde mit ihm gibt es gute Nachrichten

Der Thron ist prunkvoll und der Garten blüht

Die große und erhabene Buddah-Pflanze

Es ist der Garten der Unterscheidung, der erstrahlt wie das Meer

Im Bewusstsein ist die Zierde Blumen

Und die Offenbarung tropft wie die Perlen des Ostens

Und das Blatt und der prächtige Zettel vereinen die Gnade

Die Namen der Gesandten sind wie ein Blatt

Im Blatt, und der Name Muhammad leuchtet

Es ist der Name der Herrlichkeit in seinen hervorragenden Buchstaben

Ein Alif dort und der Name Tayyib

O der Gutmütigste, der herkam, um den Seelen zum Gruße zu kommen

Die Herzen der Propheten, die herausgekommen sind

Um den Hände von Verbrechen und den Tugenden zu verfeuern

Die Mannesart, in der er war, ist in seiner Genealogie

Ohne die Menschen an seiner Ehre teilnehmen)

Erfolgreiche Einsichten, da die Botschaft damit endete.

Kommentar verfassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Nach oben scrollen