Ahmed Shukri’s Gedichte über die Liebe
In seinem Gedicht (Aufgrund der Zuneigung kommt die Tadel):
Aufgrund der Zuneigung kommt die Tadel
Und wer ich tadle, wird von Freunden gerettet
Ich tadle meinen Quäler und tadle mich selbst
Ich mache sie wütend und der Schmerz erfreut sie
Wenn ich könnte, würde ich von ihm ablassen
Aber wie kann ich von meiner Seele ablassen?
Mein Herz wird für die Liebe, die es empfindet, belohnt
Der, der es besitzt, wird für das Ernten belohnt
Wenn es eine Strafe gäbe, würde ich handeln, aber
Die Flucht des Rehs hat keine Strafe zu bieten
Die Tadelnden verdammen, und sie haben nichts gesehen
Häufig ist die Gerechtigkeit im Volk verloren gegangen
Ich bin aufgewacht, doch mein Herz leugnet den Trost
Und kehrt zurück zur jugendlichen Freude
Als ob die Hand der Liebe die Zügel meines Herzens hält
Und zwischen mir und der Zuneigung gibt es kein Hindernis
Wie die Geschichten der Sehnsucht zurückkehren
Am Anfang und nicht das Ende des Buches
Ich bin und die Liebe ist wie ein unvergänglicher Freund
Wir haben einen Eid abgelegt, und wir sind zusammen
Wenn ich über eine Liebe hinweggehe, die mich liebt
Wird der Eid erneuert, und der Trank breitet sich aus.
Trauergedichte von Ahmed Shukri
Ahmed Shukri spricht in seiner Trauer um Mustafa Kamel:
Die beiden Morgenländer trauern um dich
Ihr Kern ist beim Leichenschmaus und der Ferne
O Diener des Islams, das Lohn eines Machers
Im Jenseits und ein Zeichen des Wohlwollens
Als Deine (Nachricht) zum Heiligen Land kam, wanderte der Schmerz
Unter den Trauergästen, und der Mangel erschreckte uns
Die große Straße steht vor ihren Tempeln
In Trauer mit gesenkten Flaggen und Gleisen
Du hast nicht versagt in der Not und der Dienst
Für Gott und den Gewählten und den Sultan
Ich wünschte, Mekka und Medina wären besiegt
Im Versammlungsraum mit deiner angenehmen Stimme
Damit die späten Generationen an diesem Tag sehen und hören
Was von Kassi und von Sihban vermisst wird
Der Staub ist verdorrt, und du bist ein ehrenvoller Gefallener
Was hast du von der vergänglichen Welt erlitten?
Ich weine um deine Jugend; ich kann den Bestrafer nicht tadeln
Das, was gegen dich fällt, ist Ehre für den Täter
Sie fragen: Warst du dem Schicksal ausgeliefert, oder
Hast du mit dem Herzen, oder hast du den Krebs erlitten?
Gott zeugt, dass dein Tod mit Klugheit
Mut und Entschlossenheit und Dankbarkeit erlitten wird
Wenn es in dieser Welt einen weiteren Stand gibt
So bist du der Schöpfer davon
Im Namen Gottes, suche dein Herz im Staub
Hoffentlich gibt es in ihm Hoffnung und Wunsch
Dein lebendiges Wesen, das am Horizont weilt
Und vielleicht ist das Leben das Verstorbene
Die Menschen treiben im Leben zu einem Ziel
Und verwirren sich ohne Zügel
Stetigkeit in dieser Welt – es ist nicht einfach
Die hohen Ränge sind dem Feigen nicht gewährt
Wenn die Gesandten Gottes geflohen wären, könnten sie niemals
Für eine der Religionen sterben
Ruhm und Hoheit sind Blätter
Die den Moralien wie eine Adresse zuteil wurde
Ich liebe eine einfache Existenz über ein langes Leben
Ein Palast, der dir zeigt, wie die Zeit vergeht
Die Schläge des Herzens sagen ihm:
Das Leben ist aus Minuten und Sekunden zusammengesetzt
Erhebe nach deinem Tod den Erinnerungswert
Die Erinnerung bleibt für den Menschen ein zweites Leben
Für den Menschen in dieser Welt mit all ihren Belangen
Was er will von Wind oder Verlust
Es ist der Raum für den Suchenden
Und der Enge für den, der die Ruhe bevorzugt
Die Menschen gehen in das Unglück, und er ist wachsam
Die Barmherzigen leiden um ihn, während er genießt
Und er hat genossen, ohne mehr als einen Genuss zu empfangen
In deren Mangel ist eine Trauer im Herzen
Sei geduldig mit den Wohltaten des Lebens und auch mit seinem Elend
Die Wohltaten des Lebens und sein Elend sind gleich
O Reinheit der Morgen- und Abendstunden, der
schüchternen Gefühle, und der Geheimnisse und Offenbarungen
Hat jemand vor dir in den Städten als Eroberer gestanden
Ohne eine zarte Berührung oder ein gutes Schwert?
Er ruft zum edlen Wissen und er weiß, dass
Wissen die Stütze der Zivilisation ist?
Sie umhüllten dich im Wissen des Landes in einer erniedrigten Weise
Der Neumond war erschüttert über einen jungen Held
Sein Gesicht wurde rot, nicht aus Scham oder Misstrauen
Aber er weint in blutigen Tränen
Die dich bei Licht und Glanz umfassen
Wie in deinem Sarg die beiden Monde
Und wie der Sarg von Al-Husain in Karbala
:wechselt zwischen Weinen und Zärtlichkeit
In der Obhut Gottes, voll von Gnade
Was umfasst an Wissensschatz und Wohltätigkeit
Und die Majestät des Todes trat ein, und es wurde zur Wahrheit
Und die Majestät der wahren Sache treffen sich
Die Ketten werden aufgrund deines Anblicks gesprengt
Und die weinenden Damen weinten um dich mit endloser Trauer
Die Menschen um dich sind demütig wie gewohnt
Wenn sie auf eine Rede und Erklärung hören
Sie fragen sich: Mit welchem Herzen steigst du
Nach den Minaretten, oder mit welcher Zunge?
Falls eine Heimat als Statue dargestellt wird
Würden sie dich zwischen den Falten der Heimat begraben
Oder trug im Geiste ein Verstorbener
Würden sie dich in den Ohren und Wimpern halten
Oder geschmiedet aus der edlen Tugenden und Vorzüge
Wurdest du verpackt mit dem besten Tuch?
Oder gilt für die edlen Worte eine Überlieferung
Die noch nicht erschienen ist; warnend in der Heiligen Schrift?
Ich sah dich vor der Meidung des Todes,
Und die Krankheiten füllten die Merkmale des Körpers
Es will und übertreibt, während der Arzt verwirrt ist
Es ist hoffnungslos, während die Zeit des Abgangs kommt
Und die Besuche ohne eine Träne rufen
Tränen, die versteckt sind und Krankheiten, die leiden
Sie heben und schreiben, während die Beschäftigungen zahlreich sind
Und deine Hände zitterten auf dem Papier
Du hast mir Lächeln zuflüsternd zugeworfen
Und ich bin derjenige, der über mein Wesen leidet
Und ich sah, wie die starken Löwen sterben
Und er lernte, wie die tapfersten sterben
Und ich fand in dieser Vorstellung die Entschlossenheit
Die der Tod nicht erkannten kann
Und du bittest mich um Trauer, also hier ist es
Aus meinen Tränen, und von meinem Herzen und meiner Seele
Wenn nicht die Trauer auf mein Herz drängen würde
Würde ich dir ein herrliches Gedicht widmen
Und ich bin derjenige, der die Sonnen trauert, wenn sie fallen
Die erzählen, dass die Geschichte den Kreis dreht
Du hast im Volk wegen deiner Gedichte geschrieen
Und hast über den Glanz der Lieder gegenwärtig
Was hast mich betroffen im Tag, als du mich vermisst hast?
Dein Gedicht ist frisch, und mein Vermögen hat mich verraten
Beruhige dich, keine Trauer über den Tod
Denn der Vollzug des Schicksals ist das Ziel des Menschen
Wer hatte eine Traurigkeit über einen Tod, die du erlitten hast
Die Kiseran stieg auf?
Du hast dich vor dem Kampf des Lebens und seiner Kriege genossen
Bist du friedlich gestorben, oder der Feind?
O du Geduldige Ägyptens, und du Hastigere für ihre Liebe
Das ist die Erde Ägyptens, schwebe in Frieden
Junge auf Ägypten berge deinen Glanz
Und kleide dich mit der Jugend der Nymphen und Knaben
Vielleicht trägt Ägypten von deiner Jugend
Ein Ruhm, der dich über die Städte erhebt
Wenn an den Pyramiden ein Teil der Malerei wäre
Würden die Pyramiden erwachen, und sich unter Bewegung setzen
Du hast die Jungen der Städte und Dörfer gelehrt
Wie das Leben unter den jungen Leuten sein sollte.
Ahmed Shukris Gedichte über die Natur
Der Dichter Ahmed Shukri sagt in seinem Gedicht (Diese Natur):
Diese Natur, bleib bei uns, oh Wanderer
Bis ich dir das wunderbare Handwerk des Schöpfers präsentiere
Die Erde um dich und der Himmel haben sich bewegt
Für die Wunderbarauslegung und die Beweise
Von allen sprachlichen Aspekten der Majestät, als ob sie
Das Hauptbuch auf der Zunge des Lesers wäre
Sie wies auf den König der Könige hin, und ließ nichts offen
Für die Beweise der Gelehrten und der Weisen
Wer daran zweifelt, schaut in die Schöpfung
Sie tilgt den flüchtigen Zweifel und die Leugnung
Sie hat den Schleier über den Türmen gelüftet, und es erstrahlt
Die Natur zeigt sich ohne Vorhang
Ich verglich sie mit Bilqis, hoch auf ihrem Thron
In einem Gesicht und einer Kammer und Gefährtinnen
Oder (mit dem Sohn Davids), und seinem weiten Reich
Und stattfinden ist in ihm große Würde
Die Stürme sind sofort vor seinem Tor
Und die Vögel darin sind hin und her mit Schnabel und Klöppel
Ahmed Shukris Gedichte über den Protest
Ahmed Shukri sagt in seinem Gedicht (Die Gestalte hat ihn verletzt) als Antwort auf Al-Qayrawani:
Die Gestalte hat ihn verletzt und sein Schlaf ist ihm entglitten
Und geklagt wurde über das Geplänkel
Verwirrd das Herz des Eingeschlafenen
Schmerz des Auges, im Dienst der Nacht
Ein Wort schnitt einen weiteren als ein Rest
Lass ihm die Größe, die du aufbaust
Es liebt den Silberblick, die biblische Bedeutung
Und schmilzt den Steinen, und hält ihn ab
Und spricht das Licht an, und er ermüdet sich
Und er lebt die Nacht und sie bringen Ruinen
Sie kennen jede ist umschwirrt
Dämpfungen im Teich begleiten Worte
Wie oft hat er seinen Schatten berührt
Und erfüllt das, was nicht mit Künsten ist
Es ist möglich, dass dein kurzer Schatten hilfreich ist
Und vielleicht wird dein Geist hilfreich sein
Die Schönheit schwor mit Joseph
Und das Bild ist einzigartig, was du individuell bist
Du hast die Schönheit in die Unreinheit geschickt
Sie sind Erlass mit jeder dieser Umarmungen
Weil du über jeden Samt hockst
Um bloß deine hohe Brust zu zeigen
Er hat geschaut, damit deine linke Seite dich erkennen kann
Wie deine Wangen dekoriert sind
Voll von Narben, die du trägst
Und diese Erinnerungen entfernen von der Besatzung
Ich kann meinen Stand nicht verlieren, denn die Umarmung kann ihn verlieren
Die Völker könnten voller Glück sein, aber ich habe die Scham nicht vergessen
Waren dupier yem, kannst du das nicht für mich tun?
Doch du hast mir einen Grund für meine Moral gegeben
Ich kenne die Spuren der Traurigkeit und der Sorge
Sver det du do vil være
Doch deine Hand hat mich hochgezogen, selbst unter der Last
Und ich bin nicht derjenige, der zurückbleibt, noch als abgeschlossen gilt, hier blüht die Not.
Ich habe dagewesen als Himmel, Himmel hat für mich
農耕将来的异国人之交的。Ohne wenn ich wandere und azali dort atme wichtiger als Tentation..
Aber ich bin das Werkzeug und das Du willst befreits guckst da das Aufenthalt ein.
Ich bin in jeder Stunde geprüft und ohne sie zu verletzten.
Ahmed Shukris Gedicht über den Waise
Der Dichter Ahmed Shukri spricht:
Ich sah auf die Leinwand der Phantasie ein Waisenkind
Das an dem Tag, als die beiden weggegangen sind
O du, der du für einen gewissen Kummer treu bist
Selbst wenn ich für die Seele weinen sollte
Weh, das Waisenkind hat die Waisen leidend erfahren
Und es war die Ursache für seine Demütigung und Schmerzen
Möge es den, die beim Tode trauern, so ergehen
Und wie zerbrochen die Eltern ihn geworfen haben
Wie der Neugeborene beim Wiegen erzählt wurde
Von der Enge, die ihn weigerte
Weder wollte ein Stern, noch eine Mutter ihm zeigen
In der Armut, die die Decke über den Körper fiel
Wurde es zum ersten Mal, als die Brut die vorherige Wand sah
Wenn sie die Sicherheit, die sie in ihren Worten kannte, über dein Leben umgestaltete
Ich wurde das Bild, das durch das Kochen der Segel fuhr
Und etikettiert, als er das Licht traf
Eis auf internitu in den Zusammenhang sah ich, wie ich geschubst wurde.
Ahmed Shukri über den Propheten
Ahmed Shukri erwähnt den Geburtstag des Propheten:
Der Geburtsleuchtende, die Welt erhellt
Und die Zeit hat ein Lächeln und Lob
Die Seelen und das Volk und die Engel um ihn
Für den Glauben und die Erde mit ihm gibt es gute Nachrichten
Der Thron ist prunkvoll und der Garten blüht
Die große und erhabene Buddah-Pflanze
Es ist der Garten der Unterscheidung, der erstrahlt wie das Meer
Im Bewusstsein ist die Zierde Blumen
Und die Offenbarung tropft wie die Perlen des Ostens
Und das Blatt und der prächtige Zettel vereinen die Gnade
Die Namen der Gesandten sind wie ein Blatt
Im Blatt, und der Name Muhammad leuchtet
Es ist der Name der Herrlichkeit in seinen hervorragenden Buchstaben
Ein Alif dort und der Name Tayyib
O der Gutmütigste, der herkam, um den Seelen zum Gruße zu kommen
Die Herzen der Propheten, die herausgekommen sind
Um den Hände von Verbrechen und den Tugenden zu verfeuern
Die Mannesart, in der er war, ist in seiner Genealogie
Ohne die Menschen an seiner Ehre teilnehmen)
Erfolgreiche Einsichten, da die Botschaft damit endete.