Die Kunst der Anmache
Die Anmache ist eines der bedeutendsten Themen in der Poesie, dessen Wurzeln bis in die vorislamische Zeit zurückreichen. Viele arabische Dichter zeichneten sich durch ihre Beiträge zur Liebeslyrik aus, darunter die bekanntesten wie Jamil Buthayna, Antar ibn Shaddad und Qais ibn al-Mulawwah.
Die schönsten Liebesgedichte
- Möge der Schöpfer der schwarzen Augen
Die Herzen erlöschen aus Eisen erschaffen.
Wäre es nicht für ihre Wimpern und ihre Blicke,
würde sich niemand wünschen, das Herz zu fangen.
Wenn du das Schöne wahrnimmst und nicht verwirrt bist,
warst du ein grober, tölpelhafter Mensch.
Und wenn du mit dem Verlangen nach Genuss suchst,
hast du wirklich das Gesuchte verloren.
- Wäre das, was ich fühle, in den Steinen, es würde zerbrechen,
oder der Wind würde nichts von ihrem Wehen hören.
Und wenn ich Allah um Verzeihung bitte, wann immer
ich an dich denke, werden mir keine Sünden zugeordnet.
- Ich bin eifersüchtig auf dein Herz und deine Augen,
auf dich, deine Zeit und deinen Ort.
Wenn ich dich in meinen Augen bis zum Jüngsten Tag halte,
würde es mir nicht genügen.
- In deiner Liebe habe ich vier Zeugen
und von jeder Sache zwei Zeugen.
Das Klopfen meines Herzens und das Zittern meiner Glieder,
mein abgemagertes Wesen und das Versagen meiner Zunge.
- Ich erinnerte mich an Leila und die vergangenen Jahre,
an Tage, die unbesorgt im Genuss verweilten,
und an den Tag, an dem der Schatten des Speeres kürzer war,
an Leila, die mich in Vergessenheit wiegte.
„In der Stadt“ sah ich das Feuer von Leila und meinen Freunden
„Im Tal“ zogen wir mit den Maultieren los.
Ein kluger Mann sagte: „Hast du einen Stern gesichtet,
der mitten in der Dunkelheit kam, allein und demütig?“
Und ich antwortete ihm: „Es war das Feuer von Leila, das brennt,”
„„Um mich“ stieg ihr Licht empor und wurde sichtbar.”
Möge das Leben der Reisenden nicht beenden,
und möge das „Tal“ nicht die Reisenden in der Nacht bremsen.
O Nacht, wie viele wichtige Anliegen habe ich,
wenn ich nachts zu euch komme, ich wusste nicht, was das ist.
Freunde, wenn ihr nicht um mein Weinen trauert,
werde ich einen Freund suchen, der mich mit Tränenweichheit tröstet.
So nobel sind die Jugendlichen nur, um die Liebe zu erwecken,
und ich singe die Lieder nur, um zu heilen.
Und vielleicht wird Allah die beiden Trennenden zusammenbringen,
ob sie glauben, dass sie sich nie wiedersehen werden.
Liebesgedichte
Hier sind einige der schönsten Gedichte, die über die Liebe und die Anmache stammen:
Ein wunderschönes Mädchen hat mein Herz getroffen
Von Antar ibn Shaddad
Ein wunderschönes Mädchen hat mein Herz getroffen
mit den Pfeilen ihrerblicke, für die es kein Heilmittel gibt.
Es war während der Feiertage zwischen den Schönen,
wie die Sonne, die in ihren Augen blitzt.
Ich wurde von der Krankheit überwältigt, die in mir lebt;
ich habe sie geheim gehalten, aber die Geheimhaltung hat nicht gewirkt.
Sie kam, und ich sagte: „Ein Zweig des Baumes, den der Wind bewegt,“
hat die sanften Hüften umarmt.
Als sie sich wandte, sagte ich: „Ein erschrecktes Gazelle,“
das in der Einsamkeit erschreckt war.
Und als der Mond leuchtete,
der sie mit seinen Sternen beschenkt hat.
Sie lächelte, und das Licht ihrer Perlen
ist das Heilmittel für die Liebenden.
Sie verbeugte sich, um Gott zu ehren, und durch ihren Anblick
beschämte sie unsere großen Herren.
O Abla! Wie deine Anziehungskraft ist, so ist sie unerhört;
für mich wäre es ein Licht nach der Hoffnungslosigkeit.
Wenn die Zeit mir Glück bringt, dann bin ich sicher,
dass sie meine Reaktionen verrät.
O Buthaina, du hast mich gefangen genommen
Von Jamil Buthaina
O Buthaina, du hast mich gefangen genommen,
und nimm den Teil, den du von einem edlen Empfänger hast.
Vielleicht ist eine abgerissene Verbindung zu uns gegeben worden,
unbemerkt vom Höhnischen, das vermischt ist mit Spott.
Ich antwortete ihr sanft, nachdem ich geheim geblieben war:
„Meine Liebe zu Buthaina über alles, was dich beschäftigt,”
„Hätte ich nur einen kleinen Teil von dir.”
Weniger als nur eine Splitter des Geduldihnen,
und wenn ich ihr schreibe, wird sie mir gehören.
Sie spricht: „Du bist mit Falschheit zufrieden,”
„Warum suchst du Friede mit der Untreue?”
Die Untreue, von der ich träume,
ist mir lieber als die Rede von jemand, den ich nicht mag.
Und meine Liebe wird niemals von dir weichen, auch wenn sie abnimmt;
und wenn ich sie lieben, dann wird meine Liebe immer beständig bleiben.
Du hast mein Herz, o Buthaina, mit deinen Fäden gefangen,
an dem Tag, an dem mein Herz gebrochen ist.
Du hast mir Hoffnung zugesandt, aber sie nicht zurückgegeben;
und du hast mir ein Versprechen gegeben, das nicht erfüllt ist.
Und ich gebe den Schmähungen Nachsicht;
und habe für die versprochenen Treffen gesorgt, während ich Gott geboten habe.
Sie versuchen, mich von der Verbindung zu trennen,
aber ich werde ihren Angriffen widerstehen.
Und sie haben mir geboten, mich von dir zu trennen;
aber egal wie oft sie mich zurückzubringen versuchen, ich will nicht.
Nehmt mein Blut, o Geliebte mit dem Schleier
Von Yazid ibn Muawiya
Nehmt mein Blut, o Geliebte mit dem Schleier, denn ich habe
mit meinen eigenen Augen in ihren Fingerknöcheln mein Blut gesehen.
Ich bin eifersüchtig auf sie, von ihrem Vater und ihrer Mutter,
und den Kegel des Zahnbürsten, wenn er im Mund rotiert.
Ich bin eifersüchtig auf ihre Schultern, wenn sie sich kleiden,
wenn sie über einen zarten Körper gesteckt werden,
und ich bin neidisch auf die Gläser, die ihre Lippen küssen,
wenn sie sie in den Mund stellen.
Nehmt mein Blut von ihr ab, denn ich bin ihr Opfer,
aber mein Ziel ist es, niemals von ihrem Glück gesteinigt zu werden.
Und tötet sie nicht, wenn ihr es schafft, sie zu töten,
sondern fragt sie, wie mein Blut zu ihr kam.
Und sage ihr: „O du, das Herz meiner Seele, ich bin
das Opfer von Sehnsucht und Verlangen, wenn du es nur wüsstest.“
Und denkt nicht, ich sei durch einen scharfen Pfeil gestorben,
aber sie hat mich aus ihren Küssen mit einem Pfeil getroffen.
Sie beherrscht wie die Schönheit von Lqman und die Gestalt von Yusuf,
und die Melodie von Dawood und die Reinheit von Maryam.
Ich leide wie Jakob und sein Einsamkeit wie Jona first.
Die Leiden Hiobs und das Bedauern Adams.
Und wenn ich bei ihrem Trauer schon einmal umgeben gewesen wäre,
hätte ich meinen Kummer schon vor dem Bedauern geheilt.
Aber sie weinte zuallererst, so wurde ich zum Weinen gebracht,
und es war sie, die zuerst den Vorzug hatte.
Ich weinte über die Geliebte, deren Schönheit ihr Gesicht ziert,
und der es keinen Gleichen unter Arabern und Nichtaraber gibt.
Die ausstoßende Stimmung ist mondisch magisch,
und die Augen strahlen wie Sterne an einem Abend.
Ihre Lippen sind ein kostbarer Schatz, der wie das Herz gestrahlt ist,
indem sie sicher und küssend auf und ab gleitet.
Und sie Blick in ihr Augen sind Blicke voller Sorge,
wo Worte versagen, aber es ist so, wie sie es ausdrückt.
Ich wusste sicher, dass der Blick sie freundlich anstelle von Worten grüßt,
und ich weiß nicht, wie wir uns begrüßen.
Aber bei Gott, wenn nicht Gott, meiner Furcht und Hoffnung,
wouldn’t I have embraced she by the Kaaba(d) and Zamzam.
Und ich hätte sie neunundneunzig Male geküsst,
und die Lippen und die Wangen wären von den Küssen erfüllt.
Ich hätte sie mit meinem Arm gestützt und ihr Lippen geküsst,
und ich hätte sie als meine Frau gehalten, auch wenn ich sie nichtiger bei anderen hätte.
Und als wir uns sahen, hatte ich die Befürchtung, dass ihre Hände
in einer Spur befleckt waren von dem was aus mir floss.
Und ich sagte: „Das ist das Zeichen deiner Liebe, geh‘ nicht so hinaus,”
„die Liebe eines treuen Vaters der meine Brust genährt hat.”
Und ich hätte geheult, was wirklich bedeuten würde,
ich hätte mein Herz dabei entspannt, darauf eine wichtige Entscheidung.
Die Sehnsucht hat aufgehört zu drücken
Von Imru al-Qais
Die Sehnsucht hat nachgelassen, nachdem sie kürzer war,
und sie bestraft hat, während sie am Bauch von Qou fiel.
Eine Frau aus Kinanah hat in meinem Herzen geliebt,
und die Liebe weht gleich einem Ruhr der Reisenden.
Vor den Pferden des Clans habe ich beobachtet, während sie gingen,
und die Übermacht der Felder führt das Geschehen.
Das war mein Schlachtfeld so groß und der Resultat,
dass ich sie gemein mit den Ästen verglichen habe.
Und meine Erinnerung an die Träume, die sich nicht erfüllen,
kann keinen Platz bei der Reise nach Hadramauth finden.
Als ich an dem Ort, von dem ich erzählte, war,
Passierten mir die Stille und die verdammte Einsamkeit.
Die schmeichelnden Stimmen, die von mir bemüht wurden,
sind auf die Verlockung gehüpft und zu größerer Zuneigung verlangend.
Doch harren wir durch die Zeiten, durch Gesetze und Bestrafungen,
bis unsere Tage den ihnen zugedachten Abschluss finden.